Все книги автора
Существует ли критерий в оценке труда переводчика? Вопрос философский. Ведь переводчик – лишь отображение чьих-то мыслей. Для меня – если книга интересна, если «не отпускает», если автору говорю «браво», то это, без сомнения, немалая заслуга переводчика. Книги этого мастера перевода заняли достойное место на полке – моё любимое.
Очень странно! Довелось прочесть три книги в переводе Посецельского. Редко обнаруживал изъяны в его лексических построениях, неточности смысловые и семантические. Купил у вас «Внутри убийцы». Почти на каждой странице – неточные, порой просто безграмотные фразы, бессмысленные словосочетания, лексические и семантические небрежности. Дико раздражает. «Простой» читатель проглотит. Но сужу с позиций филолога, писателя, журналиста. Образованные тоже читают детективы. Возможно, машина пришла переводчику на помощь? Но где же редактор столь уважаемого издательства?
Цитаты
Внутри убийцы
В нынешние времена люди дают детям жизнь, но не собираются отвечать за них. Вместо этого они выталкивают детей в общество, а потом жалуются на рост преступности или безработицы
Отряд мертвых
Если смерть – это погружение в тоннель навстречу безмятежному морю белого света, Джо тут же стало ясно, что он не умирает. Смерть никак не может быть настолько болезненной.
Отзывы об авторе, 2 отзыва2