Илья Кормильцев

30 подписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Илья Кормильцев – советский и российский поэт, переводчик с английского, французского и итальянского языков. Музыкальный и литературный критик, автор большого количества текстов песен группы «Наутилус Помпилиус». Основал и длительное время возглавлял редакцию издательства «Ультра.Культура». Родился 26 сентября 1959 года в Свердловске. Родители развелись, когда Илья был еще маленьким. В детстве много читал, увлекся языками. Окончил школу с углубленным изучением английского. Уже в 12 лет пробовал делать самостоятельные переводы Шекспира. Наряду с языками увлекался химией. Поступил на химический факультет Ленинградского государственного университета, после первого курса перевёлся в Уральский государственный университет. Получил диплом в 1981 году. После окончания некоторое время подрабатывал техническим переводчиком. В этот период знакомится с участниками группы «Урфин Джюс», для которой пишет тексты. Работал также с Егором Белкиным и Настей Полевой, группами «Кунсткамера», «Коктейль» и «Внуки Энгельса». В 1983 году познакомился с Вячеславом Бутусовым и Дмитрием Умецким. Это определило его многолетнее творческое сотрудничество с группой «Наутилус Помпилиус». Именно его тексты помогли коллективу выйти в свет советского андеграунда и стать звездами русского рока. Параллельно с написанием текстов Кормильцев увлекался археологией, работал переводчиком с итальянского, ездил с итальянскими спелеологами в Таджикистан. К этому моменту он уже выучил польский и французский, немецкий и хорватский языки. В 1990 году вышел поэтический сборник Кормильцева «Скованные одной цепью». При его оформлении были использованы рисунки Бутусова. В 1992 году поэт перебрался в Москву. Работал переводчиком, продолжая сотрудничать с «Наутилусом». До конца 90=х был также продюсером группы. После распада «Наутилусов» в 1997 году Кормильцев занимается художественными переводами больших форм, читает на филфаке МГУ спецкурс по русской рок-поэзии. В начале 2000-х Кормильцев полностью сосредоточился на литературе, оставив андеграунд. Работал с журналом «Иностранная литература», переводил произведения Толкина, Балларда, Даля, Уэлша, Адэра, Бегбедера, Берроуза, Бротигана, Кейва, Льюиса, Паланика, Эллиса, Стоппарда, Уэльбека и многих других. Пробовал себя в качестве издателя, курировал ряд книжных серий. В 2003 году Кормильцев возглавил издательство «Ультра.Культура», которое специализировалось на радикальных и контркультурных текстах. В 2006 году вышел новый сборник стихов и книга прозы Кормильцева «Никто из ниоткуда». В 2006 году Кормильцев с семьей переехал в Англию. Жил в Лондоне по туристической визе, жена и дочь были вынуждены голодать, накопились долги. После продолжительной и тяжелой болезни поэт скончался 4 февраля 2007 года.

Популярные книги

Все книги автора

По сериям
По новизне
По популярности
    Все книги
    Тимбукту(Переводчик)
    Пол Бенджамин Остер
    временно недоступна
    Гламорама(Переводчик)
    Брет Истон Эллис
    временно недоступна
    Клайв Стейплз Льюис
    временно недоступна
    Без серии
    Бойцовский клуб(Переводчик)
    Чак Паланик
    от 219 ₽
    Каникулы в коме(Переводчик)
    Фредерик Бегбедер
    временно недоступна
    Книги Ильи Кормильцева можно скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн.

    Отзывы об авторе

    1

    Илья Кормильцев – личность многогранная и весьма неоднозначная. Талантливый поэт, профессиональный переводчик, трудолюбивый и целеустремлённый издатель книг самых разных жанров, -список можно продолжать до бесконечности. В текстах песен, написанных для группы «Наутилус Помпилиус» («Титаник», «Скованные одной цепью», «Взгляд с экрана», «Я хочу быть с тобой», «Прогулки по воде»), внимательный слушатель может найти не только описание безрадостных будней простого советского человека, любовь, граничащую с одержимостью, перепев библейских историй на современный лад, но и тонкую иронию, осторожные призывы к социальному протесту и попытки найти выход из безрадостной «коммунистической ловушки». Остальные стихи Автора («Не тащит», «Городской партизан», «Фармакология», «Новая любовь», «Камера пыток», «Паркет») также всегда «цепляют», заставляют остановиться, задуматься и, возможно, радикально изменить что-то в себе или в окружающем мире. Как переводчик, Кормильцев прославился работой над текстами Паланика, Берроуза, Эллиса, Хоума, Остера и других писателей, говорящих об острых социальных проблемах, о которых другие предпочитают молчать. Прочтите «Бойцовский клуб», «Гламораму»,, «Тимбукту», – и если эти книги вызовут у вас шок, несогласие, непонимание или другие столь же сильные эмоции, если заставят «проснуться», значит, Илья Кормильцев не зря старался, переводя их.

    P.S. В своё время мне стало очень страшно после прочтения «Бойцовского клуба», а «Гламорама» вызвала стойкое отвращение к миру гламура…

    Оставьте отзыв

    Войдите, чтобы оставить отзыв