Читать книгу: «Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом», страница 6
Приложение
Общий список фразеологических единиц с компонентами-зоонимами
Представленные ниже фразеологизмы отобраны методом сплошной выборки из следующих источников:
a) Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – М.: Астрель, АСТ, 2008. – 880 с.
b) Телия В. Н. Большой фразеологический словарь русского языка / В.Н. Телия. – М.: АСТ-Пресс Книга, 2010.
c) Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. – М.: Советская энциклопедия, 1968. – 543 с.
d) Шаховский В. И. Большой фразеологический словарь русского языка: Значение. Употребление. Культурологический комментарий / ответ. ред. В. Н. Телия. М.: АСТ-Пресс книга, 2006. – 784 с.
1. Архивная крыса – служащий архива; сотрудник, много лет проработавший в архиве.
2. Барашек в бумажке – взятка.
3. Бегать, метаться и т.п., как угорелая кошка – в исступлении, бессмысленно.
4. Беден как церковная мышь – очень беден.
5. Беден как церковная крыса – очень, до крайней степени беден.
6. Бекасиная дробь – сорт дроби для стрельбы по мелкой дичи (в том числе и по бекасам).
7. Бекасиный нос – о длинном, тонком носе человека.
8. Белая ворона – о человеке, резко отличающемся от окружающих поведением, какими-либо качествами.
9. Белые мухи – падающие снежинки.
10. Библиотечная крыса – страстный любитель и собиратель книг, всецело погружённый в это занятие.
11. Бить (сбить) с козла, давать козла – профессиональное выражение в беговой и коннозаводческой практике – делать резкие прыжки; о лошадях.
12. Блоху подковать – искусно выполнить замысловатую, особо тонкую работу.
13. Бобровая струя – лекарственное вещество (продукт крупных грушевидных образований под хвостом бобра), используемое в народной медицине.
14. Большая медведица – созвездие Северного полушария, в котором выделяют группу из семи звёзд – Большой ковш.
15. Божья коровка – кроткий, безобидный, не умеющий постоять за себя человек.
16. Ботало коровье – болтун.
17. Братцы-кролики – ироничное обращение к знакомым, о находчивых пройдохах.
18. Брать быка за рога – тот, кто смело приступает к самому существенному, сразу начинать делать самое главное.
19. Бред сивой кобылы – бессмыслица, чушь, вздор, нелепица.
20. Бред собачий – несусветная чушь, вздор.
21. Будто корова языком слизнула – нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез.
22. Будто курица лапой – писать неразборчиво, неряшливо, некрасиво.
23. Будто сонная муха – вялый, расслабленный.
24. Бумажный голубь – запускаемая в воздух самодельная детская игрушка из бумаги (обычно в виде самолетика).
25. Буриданов осел – о нерешительном, безвольном человеке, который колеблется между двумя вариантами решения проблемы и не может выбрать ни один из них.
26. Быкам хвосты крутить – выполнять работу пастуха, конюха, скотника и т. п.
27. Бычок нашел – кто-либо заупрямился, заартачился.
28. Быть на коне – находиться в благоприятных, удачно сложившихся обстоятельствах, иметь успех.
29. В ежовых рукавицах – в строгом подчинении у кого-либо.
30. В кармане вошь на аркане – поговорка о полном отсутствии карманных денег.
31. Важная птица – человек, занимающий высокое общественное или служебное положение, обладающий властью, большим влиянием.
32. Валаамова ослица – 1. Предельно молчаливый и покорный человек, который неожиданно высказал вдруг своё мнение, несогласие с общим мнением, протест. 2. Предельно упрямая, глупая женщина.
33. Вернемся к нашим баранам – призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы разговора окончилось и он возвращается к сути.
34. Вертеться как белка в колесе – быть в постоянных хлопотах, заниматься множеством разных дел, суетиться.
35. Вешать собак на шею (вешать собак) – преследовать, порицать, бранить, обвинять в чем-нибудь.
36. Взгляд как у сокола – угрожающий взгляд.
37. Взлететь как сокол – высоко взлететь.
38. Видна птица по полету – плохого человека можно определить по его поступкам.
39. Влюблён (влюблена), как кошка – безнадежно влюблен.
40. Волк волка не съест – о людях, которые легко понимают друг друга и стараются соблюдать взаимные интересы.
41. Волк в овечьей шкуре – человек, прикрывающий свои дурные намерения, действия маской добродетели, лицемер.
42. Волк тебя (вас и т. п.) ешь – вид простодушной, незлобной брани, лёгкого порицания.
43. Волк коню не товарищ – разных по своей природе, характеру или общественному положению людей никто не может объединить (о том, кто не ровня кому-либо).
44. Волка ноги кормят – чтобы обеспечить своё благополучие, не надо сидеть сложа руки.
45. Волком выть – горько жаловаться, сетовать на что-либо.
46. Волчий аппетит – беспредельная жадность, алчность.
47. Волчий билет – 1. Документ, закрывавший доступ на государственную службу, в учебное заведение и т. п. 2. Резко отрицательная характеристика о работе кого-либо.
48. Волчий закон – грубое попирание общепринятых норм поведения.
49. Волчий паспорт (волчий вид) – документ с отметкой об исключении со службы, закрывающий доступ на государственную службу, в учебное заведение.
50. Волчья яма – препятствие к наступлению, устроенное в виде глубоких ям с вбитыми на дне острыми кольями или с другими приспособлениями для истребления врага.
51. Волчье логово – жилище, пристанище преступников, врагов и т. п.
52. Вольная птица (вольная пташка) – свободный, независимый человек.
53. Воробьиная ночь – летняя грозовая ночь с непрерывным блеском молний и раскатами грома.
54. Воробьиный горох, горошек – многолетнее травянистое растение семейства бобовых с сине-фиолетовыми цветками.
55. Воробьиный сон – короткий беспокойный сон.
56. Воробьиный шаг, шажок – мелкий, короткий шаг, шажок.
57. Воробью по колено – очень мелко, неглубоко.
58. Ворона в павлиньих перьях – о том, кто тщетно пытается казаться более значительным, интересным, образованным и т.п., чем он есть на самом деле.
59. Вороний глаз – многолетнее травянистое растение семейства лилейных с черной ягодой на конце стебля.
60. Вьется ужом, топорщится ежом – о человеке изворотливом и настойчивом в достижении своих целей.
61. Въехать на белом коне – кто-либо оказался в выгодном, выигрышном положении, в положении победителя.
62. Гад ползучий – злой, скверный человек.
63. Гадкий утёнок – о ребёнке, подростке, у которого неожиданно проявляются достоинства.
64. Газетная утка – непроверенная или преднамеренно ложная информация, опубликованная в СМИ с корыстной или иной целью.
65. Гарнизонная крыса – военнослужащий, долгое время находящийся в гарнизоне.
66. Где раки зимуют – используется как угроза подвергнуть кого-либо тяжёлым испытаниям в наказание за что-либо.
67. Где собака зарыта – в значении докопаться до сути.
68. Глухой тетерев – о человеке глухом, невнимательном.
69. Глядеть волком – сурово, недоброжелательно.
70. Гнать лошадей – торопиться.
71. Гнуть в бараний рог – принуждая, безжалостно подавлять, притеснять кого-либо.
72. Голодный как волк – очень голодный.
73. Голубь мира – изображение такой птицы с белым оперением как символ мира.
74. Гонять голубей – бездельничать, праздно проводить время.
75. Гонять лосей – проводить время в безделье.
76. Гоняться за двумя зайцами – преследовать две разные цели.
77. Гусей дразнить, раздразнить – вызывать раздражение, злобу у кого-л.
78. Гусиные лапки – морщинки на лице, расположенные веерообразно около наружного угла глаза.
79. Гусиный шаг – о манерной, театральной поступи.
80. Гусь лапчатый – пройдоха, плут; хитрый, пронырливый человек.
81. Гусь порядочный (хороший) – неодобрительная характеристика человека, допускающего предосудительные поступки, нерасторопность, недальновидность, заносчивость и т. п.
82. Давать/дать, задавать/задать дрозда – нападать, обрушиваться на кого-либо.
83. Давать петуха – сорваться на высокой ноте во время пения, издавая писклявые звуки.
84. Давить медведя – очень долго и крепко спать.
85. Делать из мухи слона – придавать чему-либо незначительному, маловажному большое значение.
86. Делать ход конем – использовать хитрый и эффективный приём для достижения какой-либо цели.
87. Делить шкуру неубитого медведя – преждевременно оценивать результаты какого-либо дела, распределять прибыль от ещё неосуществлённого предприятия, начинания.
88. Дело телячье – кому-то приходится мириться с обстоятельствами; слушаться, быть покорным.
89. Денег куры не клюют – очень много.
90. Держать в ежах – то же, что держать в ежовых рукавицах кого.
91. Держать в ежовых рукавицах – строго, сурово обращаться с кем-либо.
92. До белых мух – до начала зимы, до первого снегопада.
93. До первых петухов – за полночь.
94. До поздних петухов – до глубокой ночи.
95. До поросячьего визга – очень сильно напиться.
96. Дойная корова – постоянный источник материальных благ, которым кто-либо пользуется в личных целях, не зная меры.
97. Доходит как до жирафа – о недогадливом человеке.
98. Драная кошка – о худой, жалкого вида, потрепанной женщине.
99. Драть как Сидорову козу – жестоко, беспощадно (бить).
100. Драть козла – петь очень плохо, неприятным голосом; плохо играть на музыкальном инструменте.
101. Ежова(я) голова – глуповатый, недалёкий человек.
102. Ежу понятно – о том, что совершенно просто, ясно, банально; всякий поймёт.
103. Есть сорочьи яйца – о проницательном и дальновидном человеке.
104. Ехать зайцем – ехать в общественном транспорте без билета.
105. Ешь тя мухи с комарами – вид шутливой, несерьёзной брани.
106. Жар-птица – сказочная птица с ослепительно светящимися, сверкающими перьями.
107. Жареный петух клюнул – испытывать трудности, неприятности, оказаться в затруднительном, тяжёлом положении.
108. Желторотый птенец – молодой, наивный и неопытный человек.
109. Жеребячья порода – прозвище попов.
110. Живуч, живуча, как кошка – очень живучий.
111. Жить, как кошка с собакой – ссориться, враждовать.
112. Жить как птица божия (жить как птица небесная) – беззаботно, беспечно.
113. Журавль в небе – о чем-либо желаемом, но не доступном или неосуществимом.
114. Заблудшая овца (овечка) – сбившийся с правильного жизненного пути человек.
115. Заживет как на собаке – заживет очень быстро (рана, синяк).
116. Заячья губа – врожденное ненормальное раздвоение верхней губы у человека.
117. Заячья душа – о робком, трусливом человеке.
118. Здоров как бык – о человеке с очень крепким здоровьем.
119. Злой как собака – очень злой.
120. Змей-горыныч – воплощение зла, коварства и насилия в образе страшного змея.
121. Змея лютая – о том, что постоянно досаждает, тяготит.
122. Змея подколодная – злобный, предельно коварный, отвратительный человек.
123. Змеиная мудрость – благоразумие, не лишённое лукавства, хитрости.
124. Знает (чует) кошка, чьё мясо съела – о тех, кто виноват перед кем-либо и чувствует свою вину.
125. Змий-искуситель – о коварном, опасном человеке.
126. Золотая антилопа – источник богатства.
127. Золотая киса – богач, зажиточный человек.
128. Золотой телец – символ богатства, власти золота, власти денег.
129. И волки сыты, и овцы целы – выгодно для обеих сторон.
130. Играть, как кошка с мышью – забавляться кем-либо, пользуясь своим превосходством, преимуществом положения.
131. И ежу понятно – о том, что совершенно просто, ясно, банально; всякий поймёт.
132. Избушка на курьих ножках – о небольшом, ветхом, неприглядном строении.
133. Играть в кошки-мышки – хитрить, стараясь обмануть, провести кого-либо.
134. Искать чёрную кошку в тёмной комнате – заниматься бесполезным делом.
135. К свиньям собачьим – употребляется при выражении раздражения, недовольства по поводу кого-либо или чего-либо.
136. Каждая собака – каждый, всякий, любой (знает кого-либо или что-либо).
137. Каждую собаку – знать абсолютно всех.
138. Как (словно и т.д.) сорока на колу вертится (крутится и т.д.) кто-либо – не сидит спокойно, вертится, ерзает на своем месте.
139. Как баран на воду – непонимающе и растерянно (смотреть на кого-либо или что-либо).
140. Как баран на новые ворота – непонимающе и растерянно (смотреть на кого-либо или что-либо).
141. Как бык на красную тряпку – с остервенением; в бешенстве; без учёта возможных последствий.
142. Как индейский петух – о проявлении самовлюблённости, самодовольства, чванства у кого-либо.
143. Как корова на льду – о неловких, неумелых действиях, неуверенном передвижении.
144. Как корове седло – совершенно, совсем не идёт.
145. Как кот на сметану облизывается – очень хочет чего-нибудь.
146. Как крысы с тонущего корабля бежать – покидая (покинув) кого- л., что-л. в трудную минуту.
147. Как курица с яйцом – хлопотать, возиться, нянчиться.
148. Как масло коровье – ответ на вопрос «как здоровье?».
149. Как мухи на мёд – о большом количестве людей, стремящихся в ажиотаже куда-либо, к кому-либо.
150. Как мышь затаиться, замереть – не подавая признаков жизни, не выказывая своего присутствия.
151. Как мышь мокрый – очень сильно (вспотел, вымок кто-либо).
152. Как мышь на крупу смотреть, уставиться – пристально и долго или недовольно и озадаченно (смотреть, рассматривать).
153. Как от козла, ни шерсти, ни молока; как от козла молока – человек, который не приносит никакой пользы ни обществу, ни семье.
154. Как пчелы на мед – собираться большому количеству людей в одном месте ради чего-то очень желанного.
155. Как с гуся вода – 1. кому. Совершенно безразлично, никак не действует на кого-либо 2. с кого. Легко, быстро, бесследно исчезает, забывается и т. п. что-либо кем-либо.
156. Как саранча – с жадностью (поедать, всё опустошая, набрасываясь большой массой).
157. Как свинья напиться – очень сильно, безобразно (напиться, быть пьяным и т. п.).
158. Как свинья в апельсинах – нисколько, совершенно (не разбираться, понимать, смыслить в чём-либо).
159. Как слон в посудной лавке – 1. О том, кто ненароком задевает чувства других людей 2. О том, кто неуклюж, неловок.
160. Как собак (нерезанных) – много.
161. Как собака палку – сильно не любить/не хотеть.
162. Как собака устать – до крайности устать.
163. Как собака на сене – делать что-л. ни себе, ни другим.
164. Как собаке пятая нога – о чем-либо совершенно бесполезном, ненужном.
165. Как собаку – без всякой жалости.
166. Как угорелая кошка – в исступлении, не отдавая себе отчёта в чём-либо (суетиться, метаться, бегать).
167. Как улитка – о том, кто очень медленно двигается.
168. Как уж на сковородке – быть в неудобном положении и очень стараться из него выйти.
169. Как цапля – о высоком, худом человеке.
170. Какая блоха (муха) укусила – чем вызвано такое странное, непонятное поведение; что случилось с кем-либо?
171. Каков гусь, хорош гусь, что за гусь и т.п. – о ненадежном, не внушающем доверия человеке.
172. Канцелярская крыса – бездушный бюрократ, чинуша, формалист.
173. Каркать как ворона – накликивать беду.
174. Книжный червь – о человеке умственного труда.
175. Ко всем псам – долой, прочь.
176. Когда рак на горе свиснет – когда-нибудь, неизвестно когда.
177. Козел отпущения – человек, который вынужден отвечать за вину других, на которого сваливают чужую вину.
178. Козла драть, козлом петь – петь дурно, неприятным голосом.
179. Козла пустить в огород, оставить козла в огороде – дать доступ кому-л. туда, где он может быть особенно вреден и опасен.
180. Колобкова корова – о неопрятном, ленивом человеке.
181. Колорадский жук – о лицемерном человеке.
182. Колючий как еж – злой на язык, насмешливый.
183. Комар носа не подточит – сделано так, что не к чему придраться.
184. Комара не зашибёт – никого не обидит кто-либо.
185. Комара не обидит – о кротком, безобидном, добром человеке.
186. Коней на переправе менять – в решающий для дела момент менять планы, людей.
187. Конь не валялся – ещё ничего не начато, не сделано кем-либо.
188. Короче воробьиного носа – очень мало.
189. Кот наплакал – очень мало.
190. Коршуном налететь – броситься, напасть, накинуться, наброситься.
191. Коту под хвост – впустую.
192. Кошачий концерт – о плохом неблагозвучном пении.
193. Кошка пробежала – о внезапной размолвке между людьми, находившимися в дружеских отношениях.
194. Кошки скребут (на душе, на сердце) – кому-либо тоскливо, беспокойно, тревожно.
195. Кошки-мышки – 1. детская игра, при которой играющие становятся в круг, держась за руки, и мешают «кошке» поймать «мышку» 2. о попытках хитрить, утаивать что-нибудь.
196. Красный как рак – о человеке, у которого от сильного волнения, смущения прилила к лицу кровь.
197. Кроткий, чистый, невинный и т.п., как голубь – очень кроткий, невинный.
198. Крупная птица – человек, занимающий видное общественное положение.
199. Куда ворон костей не заносил, не заносит, не занашивал, не занесёт (устар.) – в самые отдаленные места, очень далеко.
200. Купить, покупать кота в мешке – получать что-либо, не имея представления заранее о качестве приобретаемого.
201. Курам на смех – крайне бессмысленно, нелепо.
202. Куриная слепота – 1. О легковерном, наивном человеке. 2. Недальновидность, неумение разбираться в действительности, в людях. 3. Народное название травянистых растений с жёлтыми цветками.
203. Курицы не обидит – то же, что комара не обидит.
204. Курицын сын – употребляется применительно к лицу мужского пола для выражения легкого порицания.
205. Курья голова – то же, что дура-голова.
206. Куры не клюют – очень много, в избытке.
207. Ласковый теленок – тот, кто разговаривает с людьми вежливо, почтительно.
208. Лебединая верность – крайняя степень преданности любимому человеку до самой смерти.
209. Лебединая грудь – белоснежная, пышная.
210. Лебединая песня – последнее проявление таланта кого-либо или последнее наиболее значительное произведение.
211. Лебединая походка, поступь – плавная, величавая.
212. Лебединая шея – стройная, гибкая.
213. Лебедь, рак да щука – о компании с различными интересами.
214. Лететь орлом – быстро лететь.
215. Липнуть как муха – неотвязно, назойливо приставать, надоедать кому-либо.
216. Лиса Патрикеевна – лукавый, хитрый, пронырливый человек, проныра, льстец.
217. Лисой прикидываться – ласкаться с корыстной целью; льститься.
218. Лисий хвост – хитрый, лицемерный человек.
219. Лисья нора – убежище, возведенное минным способом на одно-два отделения и расположенное глубоко под землей для защиты от снарядов и бомб.
220. Лить крокодильи слёзы – лицемерно жаловаться, притворно, неискренне сожалеть о чем-либо.
221. Ловить ворон – загорать, пролеживать бока, балбесничать.
222. Ловить мух ртом – быть крайне рассеянным, невнимательным.
223. Ломовая лошадь – много и тяжело работающий.
224. Лошадиная доза – очень много.
225. Львиная грива – пышная шевелюра у человека.
226. Львиная доля – большая часть.
227. Лягушка-путешественница – про незадачливого любителя путешествий, который часто попадает в неприятности.
228. Мартовский кот – о коте в период спаривания, которое бывает ранней весной.
229. Мартышкин труд – бесполезные усилия, действия и т. п.; бесполезная работа.
230. Мать кукушка – о тех, кто отказался от своего ребенка.
231. Медведем глядеть (смотреть) – угрюмо, злобно смотреть; быть, казаться нелюдимым, угрюмым.
232. Медведь на ухо наступил – у кого-либо отсутствует музыкальный слух.
233. Медведь ухо отдавил – то же, что Медведь на ухо наступил кому.
234. Медвежий угол (уголок) – захолустье; глухое малонаселённое место.
235. Медвежья болезнь – понос (под влиянием испуга).
236. Медвежьи объятья – очень крепкие объятья.
237. Медвежья походка, ухватка – неуклюжая походка.
238. Медвежья услуга (услужливость) – неумелая услуга, создающая вместо помощи неудобства, неприятности.
239. Метать бисер перед свиньями – напрасно говорить о чём-либо или доказывать что-нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это.
240. Мокрая курица – Разг. Пренебр. 1. Безвольный, бесхарактерный человек. 2. Человек, имеющий жалкий вид, подавленный чем-либо, растерянный.
241. Мокрый как мышь – сильно промокший.
242. Морской волк – бывалый, опытный моряк.
243. Мрут (дохнут) как мухи – погибают в огромном количестве.
244. Муха пролетит – услышишь – о полной тишине.
245. Мухи дохнут – невыносимо скучно.
246. Мухи не обидит – то же, что Комара не обидит.
247. Муху не зашибёт – то же, что Комара не зашибёт.
248. Мышь не проскочит – никто не сможет пробраться, проникнуть куда-либо или выбраться откуда-либо.
249. Мышиная возня (беготня, суета) – мелкие интриги, недостойные дела.
250. Мышиный жеребчик – молодящийся пожилой мужчина, старик, увлекающийся ухаживанием за женщинами (особенно молодыми).
251. Мышиный хвост – тонкая коса.
252. Мыши на сердце скребут – кому-то грустно, тоскливо.
253. На воробьиный шаг, шажок – очень мало, немного.
254. На конь! – команда садиться на коней.
255. На коне – кто либо оказался в выгодном, выигрышном положении, в положении победителя.
256. На кривой козе не подъедешь (не обскачешь) – не обманешь, не проведёшь, не перехитришь кого-л. Невозможно найти подход к кому-либо.
257. На охоту ехать – собак кормить – когда нужно приступать к чему-либо, уже нет времени на подготовку, приготовления.
258. На птичьих правах – без законных оснований.
259. На свинье не объедешь – не избежать чего-либо, не избавиться от чего-либо.
260. Надулся как мышь на крупу – кто-либо очень сильно обижен и выражает недовольство своим видом.
261. Налетать как ворона – нападать на кого-либо.
262. Необстрелянный птенец – молодой солдат, еще не успевший побывать в бою.
263. Не баран начихал – очень много, немало чего-либо.
264. Не будите спящую собаку – не раздражайте злого или горячего человека.
265. Не в коня корм – не идёт на пользу кому-либо. О пище, еде.
266. Не в коня овес – то же что Не в коня корм.
267. (Не) пришей кобыле хвост – 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком-либо). 2. Что-либо не нужно, не имеет отношения к чему-либо.
268. Невинный барашек – нравственно чистый, непорочный человек.
269. Нестись как орел – быстро двигаться.
270. Ни одна собака – никто.
271. Ни пава, ни ворона – человек, который отошёл от своей среды и не пристал к другой.
272. Ноги как у аиста – о человеке с неестественно длинными ногами.
273. Нос как у орла – крючковатый нос.
274. Ну тебя (его и т. п.) к свиньям – грубое обращение к кому-либо.
275. Нюхать кобылу – быть публично наказанным кнутом.
276. Обстрелянная птица – бывалый, очень опытный человек, которого трудно обмануть, провести.
277. Одна ласточка весны не делает – первые признаки еще не являются проявлениями нового качества, не имеют решающего значения.
278. От верблюда – ответ на вопрос «откуда?», в котором выражено нежелание сказать правду.
279. Отважен как сокол – об отважном человеке.
280. Отогреть змею на груди – проявлять внимание, заботу, любовь к человеку, который платит за это неблагодарностью.
281. Пасхальный кролик – символ Пасхи в Европе.
282. Первая ласточка – о первых признаках появления чего-л.
283. Пёс (его) знает – неизвестно; никто не знает.
284. Пёсья голова – вид фамильярного порицания кому-либо, незлобной брани.
285. Петь (заливаться и т. п.) соловьём (обычно с оттенком неодобрения) – говорить о чем-л. с увлечением, с жаром, красноречиво.
286. Повторять как попугай – много раз повторять одно и то же.
287. Под мухой – в состоянии опьянения (чаще: легкого опьянения, навеселе).
288. Подложить свинью – готовить втихомолку и незаметно неприятность, гадость и т. п.
289. Попал как кур в ощип/во щи – попасть в неожиданную беду.
290. Подопытный кролик – о том, кого не жалко и над ним можно производить различные действия, даже опасные для жизни и здоровья.
291. Подсадная утка – 1. Приманка для поимки кого-либо. 2. Тот, кто посажен к кому-нибудь для тайного наблюдения.
292. Поймать двух зайцев – достичь одновременно две разные цели.
293. Посадить козла – остудить доменную печь и вывести её из строя.
294. Поступать как свинья – очень некрасиво поступить.
295. Почтовые голуби – голуби, используемые для передачи писем.
296. Попасться как ворона – неожиданно оказаться в беде.
297. Походка как у аиста – походка с избыточным сгибанием бедер и высоки подниманием отвисающих ступней.
298. Поймать журавля в небе – добиться невозможного.
299. Прикинуться лисой – ласкаться с корыстной целью; льстить.
300. Присосаться как клещ – пристать к кому-либо.
301. Променять кукушку на ястреба – выбирать из плохого худшее.
302. Прыгать, скакать козлом – очень сильно прыгать, скакать.
303. Пса из дома не выгонят – о холодной, ненастной погоде.
304. Псу под хвост – впустую.
305. Птица высокого полёта – о влиятельном человеке.
306. Птица низкого полёта – человек невлиятельный, незнатный, занимающий невысокое положение в обществе.
307. Пуганая ворона – излишне осторожный человек, который всего боится вследствие того, что его часто и сильно пугали.
308. Пускать козла в огород – позволять кому-либо действовать там, где он может быть особенно вреден; допускать кого-либо к тому, чем он может воспользоваться в корыстных целях.
309. Пустить лису в курятник – создавать ненадёжному, нечестному человеку условия для неблаговидных поступков.
310. Пустить красного петуха – устроить пожар.
311. Пустить утку – распространить ложную информацию.
312. Обезьяна с гранатой – человек, имеющий в своём распоряжении нечто опасное, но не умеющий с ним обращаться.
313. Обстрелянный волк – человек бывалый, видавший виды.
314. Обмануть старого воробья на мякине – провести кого-либо.
315. Ободранная кошка – о слишком худой, измождённой, потрепанной женщине.
316. (Отправить) куда Макар телят не гонял – очень далеко, в самые отдалённые места (послать, выслать, загнать и т.п.)
317. Отставной козы барабанщик – человек, не заслуживающий уважения, внимания, никому не нужный.
318. Первые (вторые, третьи) петухи пели (пропели и т. п.) – об определении времени по троекратному пению петухов (в полночь, перед зарёй, на заре).
319. (Разбираться) как свинья в апельсинах – нисколько, совершенно (не разбираться, понимать, смыслить в чём-либо).
320. Раздавить муху – выпить немного спиртного.
321. Разводить (разливаться) соловьев – болтать, вести пустые разговоры.
322. Раздразнить гусей – вызывать гнев, раздражать.
323. Размножаться как кролики – очень быстро увеличивать популяцию.
324. Распускать павлиний хвост – стараться произвести впечатление на кого-либо.
325. Ржет как лошадь – о человеке, смеющемся громко, вызывающе.
326. Рысьи глаза, глазки – о зорких, злых глазах, глазках.
327. С собаками не сыщешь – очень трудно разыскать.
328. Садиться на своего любимого конька – излишне долго говорить, рассуждать на какую-л. излюбленную тему.
329. С воробьиный нос – мало, совсем немного.
330. С высоты птичьего полета – с большой высоты.
331. С гулькин нос – 1. Очень мало 2. Очень мал; совсем маленький.
332. Светская львица (светский лев) – человек, имеющий успех в высших слоях общества.
333. С мухой (в голове) – в состоянии лёгкого опьянения.
334. Свиной базар, ряд и т. п. – место, где торгуют свиньями.
335. Свиные глазки – маленькие, подслеповатые глазки.
336. Свинья в ермолке – о чванливом человеке с большими претензиями, ничем не обоснованными.
337. Свинья под дубом – неблагодарный, недалекий человек, который своими действиями приносит вред другим и себе.
338. Сердце как у орла – о мужественном, сильном человеке.
339. Сказка про белого бычка – надоедливое повторение одного и того же, возвращение к одному и тому же.
340. Слепая курица – 1. О близоруком, плохо видящем человеке. 2. О недальновидном человеке.
341. Словно муху проглотил – кто недоволен, имеет расстроенный, кислый вид.
342. Слон на ухо наступил – кто-либо совсем не имеет музыкального слуха.
343. Слоновья кожа – нечувствительная к каким-то внешним раздражителям.
344. Смел как орел – о крайне отважном человеке.
345. Смотреть зверем – выказывать своим неприветливым видом неприязнь, враждебное, недружелюбное отношение к кому-либо.
346. Смотреть орлом – смотреть горделиво, грозно, пренебрежительно.
347. Смотреть как кролик на удава – смотреть на кого-то сильного и боятся его.
348. Свернуть в бараний рог – жестокими притеснениями добиться покорности, полного подчинения кого-либо, расправиться с кем-либо непокорным.
349. Синяя птица – то, что воплощает для кого-либо идеал счастья; символ счастья.
350. Смесь бульдога с носорогом – о чём-то, что несовместимо друг с другом, негармонично.
351. Собак гонять – бездельничать, заниматься пустым делом.
352. Собака лает, ветер носит – не стоит обращать внимание на чьи- либо слова, на сплетни, слухи и т. п.
353. Собаку съел – имеет большой опыт; приобрёл навык, знания в чём-либо.
354. Собачий нюх – обладает способностью тонко улавливать, подмечать, понимать что-либо скрытое, тайное.
355. Собачий холод – очень сильный, лютый, доставляющий неудобства холод.
356. Собачья верность (преданность) – крайняя степень преданности.
357. Собачья душа – скверный, грубый человек; хам.
358. Собачья жизнь – тяжелая жизнь.
359. Собачья радость – о плохой колбасе.
360. Собачья старость – преждевременное старение духа.
361. Собачья дочь – бранная, оскорбительная характеристика женщины.
362. Согреть змею на груди – получить неприятности от того, кого спас, выручил или кому делал что-то хорошее.
363. Стадо баранов – беспорядочной толпой, бессмысленно (идти, бежать, двигаться и т. п.).
364. Страусова тактика – стремление уйти от действительности, избежать принятия решения.
365. Старая лиса (старый лис) – хитрый, лукавый человек.
366. Слоны продавать – слоняться без дела, бесцельно бродить.
367. Слоны слонять – ходить, бродить без дела, без цели.
368. Слепой как крот – о близоруком человеке.
369. Смотреть волком – зло смотреть.
370. Сову видно по полету – по манере поведения человека можно о нем судить.
371. Соловьиная ночь – спокойная ночь.
372. Сорока на хвосте принесла – шутливый и уклончивый ответ на вопрос: «Откуда ты знаешь?».
373. Спит как сурок – очень крепко спит.
374. Спать как хорек – очень крепко спать.
375. Старый волк – бывалый, опытный человек, умеющий переносить невзгоды, неудачи.
376. Старый, стреляный воробей (в чем-л.) – о человеке опытном, которого трудно провести, обмануть; о бывалом человеке.
377. Строить куры – ухаживать, заигрывать, флиртовать; любезно обходиться.
378. Считать ворон – отвлекаться, мечтать, глубоко задумываться о чём-то, не замечая происходящего вокруг.