Объем 451 страница
The Yiddish Policemen’s Union
О книге
Set in the Jewish homeland of … Alaska, this is a brilliantly original novel from Michael Chabon, Pulitzer Prize-winning author of ‘The Amazing Adventures of Kavalier & Clay’.What if, as Franklin Roosevelt once proposed, Alaska – and not Israel – had become the homeland for the Jews after the Second World War? In Michael Chabon’s Yiddish-speaking ‘Alyeska’, Orthodox gangs in side-curls and knee breeches roam the streets of Sitka, where Detective Meyer Landsman discovers the corpse of a heroin-addled chess prodigy in the flophouse Meyer calls home. Marionette strings stretch back to the hands of charismatic Rebbe Gold, leader of a sect that seems to have drawn its mission statement from the Cosa Nostra. Meyer is determined to unsnarl the meaning behind the murder. Even if that means surrendering his badge and his dignity to the chief of Sitka’s homicide unit – his fearsome ex-wife Bina.THE YIDDISH POLICEMEN’S UNION interweaves a homage to the stylish menace of 1940s film noir with a bittersweet fable of identity, home and faith. It is a novel of colossal ambition and heart from one of the most important and beloved writers working today.
Как же утомила меня эта книга!
Сначала я пыталась отыскать в ней хоть что-то от фантастики (без результата)…или от детектива (с переменным успехом). Это, конечно, альтернативная история…но альтернативная она лишь с социо-политической точки зрения (во всех остальных смыслах «альтернативная реальность» ничем не отличается от нашей). Детективная же линия, в начале довольно явная (в захудалой гостинице обнаружен труп), довольно быстро «размывается» бесконечными блужданиями детектива Мейера Ландсмана и кузена его, Берко Шемеца, длинными пассажами о шахматах и пространными разговорами о пришедшем (или нет) Мессии.
Когда я уже смирилась с заселенной евреями Аляской и вяло-текущим детективом, я решила-таки насладиться тем самым «еврейским колоритом», который все так хвалят… НО…тут оказалось, что у нас с автором совершенно разное представление о еврейской культуре в целом и о юморе в частности. Кстати, обилие слов на идише меня как раз совсем не смутило (хотя в английской версии словарик не предусмотрен) - благодаря моим любимым еврейским друзьям и их постоянным приглашениям на все праздники и более-менее значимые события, большая часть этих слов оказалась мне знакома.
Кроме того, мне не понравился сам язык повествования: настолько вязкий и перегруженный; с постоянными скачками из настоящего времени в прошедшее и обратно (читала я на языке оригинала, так что это исключительно авторский выбор); местами настолько вычурный, что периодически возникало впечатление, что автор наслаждается своим умением «сплетать слова» и его совершенно не интересует ни история, которую он рассказывает, ни персонажи, которые ее населяют.
А жаль, потому что и Ландсман, и Берко, и Бина, на мой взгляд, имеют большой потенциал… как и история округа Ситка, как и очередное (альтернативное) «переселение евреев», как и детективная линия… но все это оказалось погребено под нагромождениями букв и слов… на много-много нудных страниц.
Отзывы, 1 отзыв1