Читать книгу: «Призванные: Колесо Времени. Книга 1», страница 26
Дополнительный эпизод
– Закон об отмене эксплуатации котов? Кто тогда будет ловить крыс? – король недоуменно чесал пером за ухом. Королева сидела рядом, на обитом бархатом кресле.
– Пусть они ловят этих крыс добровольно.
– Народ в деревнях ест одну капусту из-за плохого урожая, а ты хочешь издать указ об отмене кошачьего рабства? Между прочим, это кто еще у кого в рабах ходит. – недоуменно и пылко возмущался король. – Кто тебя вообще надоумил на такую нелепую идею?
– Поверишь, если я скажу, что кот? – усмехнулась девушка.
– Он тебе это по человечьи или по кошачьи посоветовал? – саркастично выдохнул мужчина.
Серебристый комок шерсти прыгнул ему на руки. Что-то в этой морде показалось безумно знакомым Оллистэйру. Он машинально почесал кота под подбородком и лишь после осмелился высказать свою догадку вслух.
– Это что… Это… Неужели… Мне кажется или?
– Я не знаю, – ответила Лисси.
– Порталы ведь теперь открыты. – пробубнил себе под нос мужчина. – Лунаэ. – обратился он к пушистой зверюге, заглянув с пониманием и любопытством в её глаза. Животное выгнуло спину, вытянуло лапы и утробно муркнуло.
– Это и правда ты? Ну, скажи хоть что-нибудь. – допытывался король, легонько тыкнув пером кота в бок. Тот недовольно фыркнул, схватил в лапы руку мужчины, точно в заложники взял, и, царапая пружинистыми задними, с наслаждением и остервенением вонзился клыками в кожу.
– Ай, чертов кошак! Это ужасно не любезно. Нельзя калечить руки короля. – рассмеялся Оллистэйр.
– Боюсь, он не ответит тебе. – прыснула бывшая шпионка.
– Он значит только с тобой говорит? – почти обиженно прозвучал вопрос.
– Не то, что бы говорит. Мы с ним мыслями обмениваемся.
– А ну да конечно, не подумал. – иронично хмыкнул король. – И что же сейчас говорит этот пушистый нахал?
– Он требует, что бы ты поставил подпись на документе.
– Требует. Мун, ну ты серьёзно?
– Вполне.
– Боже мой. – тяжело вздохнул капитан.
– Ты обещал считаться с мнением своей королевы.
– Но не с мнением кота. – упрямился король.
– Ну а во имя вашей давней с ним дружбы?
– Мне ближе была Солис. – не без тени насмешки бросил Оллистэйр. Франческа гневно зыркнула глазами.
– Ну хорошо, хорошо. Честно говоря, не совсем верю, что это и правда он. Слишком уж… Хотя, учитывая его уровень интеллекта, предлагать подобные законы вполне в его духе… Господи, и чем я вообще занимаюсь? – ставя изящную закорючку на бумаге, сетовал капитан.
– Делами государственной важности, конечно. – придя на помощь, подсказала Лисси. Пушистый серебристый кот в подтверждение звучно мяукнул. Король задумчиво почесал собственный затылок, отложив перо.
– Что ж, дела государственной важности говорят мне, что надо накормить этого мистера Мяучку, иначе он тут погрызёт мне весь пергамент. – весьма точно заметил государь, отстраняя зубастую мордаху животного от свитка и опуская того на землю.
– Идем, защитница кошачьих прав. Поищешь пару крыс для своего друга.
– Я?
– Согласно новому закону, он не обязан больше их ловить.
– Оллистэйр!
– Крысу, кстати, надобно освежевать. Как это, что бы освобожденный от рабства кот ел крысу с шерстью! – смеялся король, поймав недоуменный взгляд девушки.
– Ах ты! Ну и… Ох…
– Еще нужно её поджарить со специями. Негоже свободному коту есть сырое пресное мясо.
– Прекрати.
– Я даже сам разведу огонь в жаровне.
– Это уже не смешно!
– Подумаешь, немного замараешь ручки.
– Какой же у меня противный муж!
– Сама такого выбрала. Ах, да, простите мистер кот, сейчас открою. – демонстративно и широко распахнув двери покоев, провозгласил капитан. Животное царственно направилось в сторону кухни. За ним следом мужчина, разразившейся веселым хохотом и Лисси, нахохлившееся как сова, что-то возмущенно бормочущая себе под нос.
Конец