Очень интересная сказка. Дочке 7 лет понравилась. Читали с удовольствием перед сном. Надо наити и почитать продолжение сказки.
Очень интересная сказка. Дочке 7 лет понравилась. Читали с удовольствием перед сном. Надо наити и почитать продолжение сказки.
Очень интересная сказка. Дочке 7 лет понравилась. Читали с удовольствием перед сном. Надо наити и почитать продолжение сказки.
Очень интересная сказка. Дочке 7 лет понравилась. Читали с удовольствием перед сном. Надо наити и почитать продолжение сказки.
Книга интересная. Прочитала легко и быстро! Даже питомец с интересом слушал чтение книги) Книга небольшая, так что прочитается так же быстро как как у меня :)
Очень хорошая книга, читала детям 7 и 5 лет, слушали с удовольствием и интересом. Будем дальше читать серию. Жалко, что не с первой начали. Рекомендую к прочтению.
Линия про Тофслу и Вифслу особенно очаровательна)) замечательная детская книга, моим сыновьям понравилась. Электронный формат неудобен, конечно, потому что хочется смотреть картинки, которых много.
Прекрасная книга для поднятия настроения.Даже когда читаешь и думаешь думаешь, что чего-то плохого не избежать, то всё равно всё оборачивается по-детски красиво и с добротой. От чтения только приятные ощущения
Добрая книжка, читая которую осознаешь, что улыбался практически на протяжении всего чтения. Кстати, хорошее объяснение тому, во что же превратилась челюсть нашла на просторах интернета: «это такой юмор для взрослых, чтобы мамы посмеялись)))
будем рассуждать логично.
вставная челюсть это то что вставляется в рот.
шляпа склонна превращать вещи в их противоположность.
что является противоположностью глагола вставлять, движения внутрь?
что является противоположностью рта?
вот и делайте вывод.
если до сих пор не догадались, зайдите в гугл-переводчик и переведите слово челюсть на шведский)»
Что я могу сказать об одной из самых любимых книг детства, не потерявшей ни капельки обаяния и спустя многие годы?
Ну разве что… немного поругать новый перевод.
Ну в самом деле!
В классическом переводе Людмилы Брауде: «Стоя на крыльце, Муми-тролль смотрел, как долина натягивает на себя плотный зимний покров…». В новом: «Муми-тролль стоял на крыльце и, глядя, как долина укрывается зимней простынёй…».
Зимней ПРОСТЫНЁЙ, Снифф!
Тем не менее, подобных ляпов не так уж много. А то, что в новом переводе адаптирована игра слов вроде «кукушки-утешительницы» – так и вовсе неплохо.
Пожалуй, я поставлю на свою виртуальную книжную полку обе изданные «Азбукой» серии.
Книга очень необычная, хотя персонажи и их имена слегка сложноваты тоесть предсдавить и запонить не просто! Рассказ несет добрый характер, поэтому книга мне понравилась!
Оставьте отзыв
Отзывы на книгу «Шляпа волшебника», страница 3