Перевод просто оставляет желать лучшего, уже начиная с предисловия несоответствия. Пишут про Фрейда в первом абзаце, во втором пишут «другой старый еврей, Зигмунд Фрейд». Что значит другой, если и в первом и во втором случае речь про Фрейда?! текст переполнен лишними запятыми. Он и так сложный, а тут еще грамматические ошибки. Советую читать книгу в оригинале!
Отзывы
6