"No Irish, No Blacks, No Dogs" стала «вход воспрещен». И это наименьшее из зол. Местами то, что напечатано, трудно назвать переводом. Тедди-бойз стали «улицы были украшены мишками Тэдди», а выходцы из Вест-Индии превратились в «западных индейцев». Какие-то фразы, похоже, остались непонятны и переводчику и редактору (если он, конечно, был). Действительно интересная книга, но издание, за которое стыдно. Неужели и на бумаге печатали то же самое? И продают?
Отзывы
4