Не тычьте в меня этой штукой Текст

Оценить книгу
3,8
100
Оценить книгу
3,5
288
10
Отзывы
Фрагмент
250страниц
1972год издания
Книга из серии:
Не тычьте в меня этой штукой
Описание книги

Кто-то спер картину Гойи, и тут завертелось. Но чем оно опаснее, тем интереснее, а Чарли своего не упустит. Если бы Вудхаузу поручили писать сценарии картин про Джеймса Бонда, то получилось бы примерно то же, что у Кирила Бонфильоли.

Обаятельный авантюрист принес своему создателю мировую известность и голливудскую экранизацию с участием Джонни Деппа, Юэна Макгрегора и Гвинет Пэлтроу.

Книга также выходила под названием «Эндшпиль Маккабрея».

Цитаты 49

— Я никогда не пью алкоголь. Мне не нравится притуплять чувства.

— Батюшки, — болботнул я, — как вам, должно быть, ужасно. Не пить, в смысле. То есть, вообразите: просыпаетесь утром, зная, что за весь день вам лучше не станет.

+24TheWhitePawn_LiveLib

Когда я приступил к последней стадии моего путешествия, на часах еще было девять, а я уже чувствовал себя старым, грязным и неумелым. Вероятно, вам знакомо это чувство, если вам больше восемнадцати.

+14TheWhitePawn_LiveLib

Я почти слышал, как он нашаривает в мозгу искусную легкую реплику для начала разговора. Этакий штришок Оскара Уайлда. У Мартленда имелось всего две ипостаси - Уайлд и Иа-Иа...

+8bigminipig_LiveLib

В своей недохорошей второсортной частной школе я обнаружил, что почти любой может одолеть противника в драке, если готов большим пальцем выдавить ему глаз.

+7TheWhitePawn_LiveLib

Женщины, как правило, — большие сторонницы секса в постели, поскольку им есть что прятать — неважные фигуры (обычно), и есть что греть — холодные ноги (всегда)

+7Anny_PeepingTom_LiveLib
Ещё 5 цитат
Отзывы 10
Ф
Феликс
14 октября 2015, 19:08

Английский Остап Бендер

Приключения в духе Великого комбинатора, но в британской интерпретации. Автор заслуживает большого уважения за огромное количество эпиграфов и отсылок к другим книгам, которые подчеркивают тонкость английского юмора, но… как-то чужеродно и даже глуповато выглядит происходящее в книге, несмотря на все старания переводчика, не только выполнившего отменный перевод, но максимально творчески подошедшего к работе и снабдившего текст необъятным количеством пояснений, призванных дать хотя бы минимальное понимание английского мышления. Не стоит воспринимать книгу как детектив, это скорее образец мрачноватого английского юмора.

+4
J
J
25 марта 2015, 20:54

Очень.

Думаю в данном случае важнее не что, а как написано. Очень плотный текст, иногда даже слишком – масса шуток, цитат и аллюзий. Сюжет проигрывает по интересности качеству текста на каждой странице. Периодически ловишь себя на том, что не хватает знания реалий времени написания книги для понимания всех штучек, но тем не менее масса удовольствия гарантирована.

+5
J
JUK
20 марта 2015, 14:55

Время, проведенное за этой книгой, пролетело для меня незаметно – до того увлекательно оказалось следить за приключениями героя, умеющего найти выход из любых курьезных, щекотливых и, зачастую, безнадежных ситуаций. Было даже жаль, что книга закончилась так быстро. Хотелось читать еще, наслаждаясь лихо закрученным сюжетом, описанным с бесподобной иронией, и превосходным переводом.

В общем, я очень рада, что со мной случилась такая «приятность», как встреча с этой замечательной книгой.

+6
J
Julie
28 июня, 23:15

Книгу прочитала быстро, просто хотелось поскорее дочитать и начать читать что-то другое. Главный герой не понравился, чересчур сильно себя мнит, а других презирает. Детектив тоже так себе, ответов почти нет, да и сюжет какой-то расплывчатый, мало что понятно. В общем детектив на один раз и тот как детектив слабенький. Сравнение с Оскаром Уальдом по мне так слишком завышено, глубины никакой, в общем не зацепил. И да, английский юмор, видимо, не мое.

+1
r
rosomaha_cmc
25 февраля 2015, 17:14

Еще одно мнение о книге

Дала почитать книгу маме. Она читает быстро, через строчку, в метро. Сказала, что здесь так не очень получилось, зачастую в книге были моменты, когда приходилось возвращаться и перечитывать отдельные фрагменты, чтобы понять, почему и как герои сделали определенные выводы.

Для любителей подумать и разгадать загадку книга пойдет очень хорошо. Достаточно неплохой перевод.

Думаю, что книга хорошо подойдет для отпуска, самолета, когда хочется забыться и чем-то заняться. Оторваться от книги до самого конца не получилось.

+5
Ещё 5 отзывов
Оцените книгу
  • Возрастное ограничение: 16+
  • Дата выхода на ЛитРес: 18 февраля 2015
  • Дата перевода: 2014
  • Дата написания: 1972
  • Объем: 250 стр.
  • ISBN: 978-5-9905810-1-2
  • Переводчик: Максим Немцов
  • Правообладатель: Издательство "Livebook/Гаятри"
Читай где угодно
и на чем угодно
Как слушать читать электронную книгу на телефоне, планшете
Доступно для чтения
Читайте бесплатные или купленные на ЛитРес книги в мобильном приложении ЛитРес «Читай!»
Откройте «»
и найдите приложение ЛитРес «Читай!»
Установите бесплатное приложение «Читай!» и откройте его
Войдите под своей учетной записью Литрес или Зарегистрируйтесь
или войдите под аккаунтом социальной сети
Забытый пароль можно восстановить
В главном меню в «Мои книги» находятся ваши книги для
чтения
Читайте!
Вы можете читать купленные книги и в других приложениях-читалках
Скачайте с сайта ЛитРес файл купленной книги в формате,
поддерживаемом вашим
приложением.
Обычно это FB2 или EPUB
Загрузите этот файл в свое
устройство и откройте его в
приложении.
Удобные форматы
для скачивания
FB2, EPUB, PDF, TXT Ещё 10
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте 3 книги в корзину:

1.2.