Переводчик не знающий языка...
Довольно странный персонаж позиционирующий себя как «переводчик», «полиглот» и ещё кучей всячески заслуг. На деле судя по его переводам вряд ли знает хотя бы английский, зато отлично пользуется интернет-переводчиком и словарём. Правда словарём исключительно для того что бы находить очень странные виды слов и вставлять их то тут то там полностью поганя смысл который в книгу заложил автор. «лапшичная-стоячка», Катай вместо Китая (данный товарищ даже не соизволил загуглить что Катай это просто старое название Китая), Девствия вместо Virginia и совершенно фантастически фразы уровня "Безумица всем своим длинными телом подалась назад, чтобы Лудли его не увидел." (Глориана). Так что если вдруг видите в переводчиках покупаемой книги данного «переводчика» то задумайтесь стоит ли её покупать, возможно вы будете неприятно удивлены во что превратил книгу этот товарищ.
Отзывы об авторе
2