Читайте только на ЛитРес

Книгу нельзя скачать файлом, но можно читать в нашем приложении или онлайн на сайте.

Отзывы на книгу «Витязь в тигровой шкуре»

Автор-Шота Руставели и я йз одной родины , из Грузии . Оригинальный язык поемы – Грузинский . Мне очень очень жаль что вы не сможете прочитать в оригинал , потому что её философия это не всё , там везде ещё божественные рифмы ! Вообщем , хороши перевод ! Наслаждаетесь !

nikoloznikoladze, მეგობარო! მე პროცესში ვარ, ქარღული ენა ლამაზია! :)

Невероятная история любви, которая с первой строчки берет за душу, держит в напряжении до самого конца повествования… прекрасный опыт!

Перевод Бальмонта мне не понравилось – очень скудная рифма. Рекомендую перевод Шалва Нуцубидзе. В его переводе одна строка перевода принадлежит Сталину..

Ну это что-то невероятное. Даже слов нет, как это все высоко, красиво, благородно, поучительно... Самое лучшее, что читала. Читала в разных переводах, но считаю Заболоцкого - самый лучший.

Отличный эпос. Полезно почитатъ для общего развития. История звучит диковато для нашего современного образа мышления. Тем более полезно. Нужно немного войти в иное состояние, как бы мысленно погрузитъ себя в то время, чтобы начатъ восприниматъ это произведение, которое простым для современного понимания я бы не назвала. По крайней мере, для меня это так.

очень сложно найти смысл, такое впечатление, что гашиш и гомосексуализм основная идея поэмы. ожидала большего. таково мое мнение. увы. но рифма хорошая.

Алена Октябрева, А где это вы прочли про гомосексуализм. Бред какойто .

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв