Нора Галь

Нора Галь

15,1К подписчиков
«А я не умею плохо писать по-русски!», – так отвечала пытавшимся править ее тексты критикам известная переводчица, редактор, литературовед и... Подробнее

Об авторе

«А я не умею плохо писать по-русски!», – так отвечала пытавшимся править ее тексты критикам известная переводчица, редактор, литературовед и критик Нора Галь.

Тернистый путь

Элеонора Яковлевна Гальперина появилась на свет 27 апреля 1912 года в Одессе в интеллигентной семье, которая после рождения дочери переехала в Москву. Девочка с детства увлекалась литературой: сочиняла стихи и прозу. Автор училась в Редакционно-издательском, а затем педагогическом институте, защитила кандидатскую диссертацию. Вторая мировая война унесла жизнь мужа Гальпериной, который погиб под Смоленском. Оставшись одна с маленькой дочкой на руках, она много работала. Преподавала, редактировала и переводила. Свои первые переводческие тексты Нора Галь не спешила относить в издательства, будучи не уверенной в своем таланте. Но советские люди получили возможность их прочитать, когда в 1959 году «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери появился в журнале «Москва». Публикация была настолько успешной, что вскоре Элеонора Гальперина вошла в число лучших переводчиков страны, а ее текстами зачитывались миллионы российских читателей. На счету Элеоноры Яковлевны числятся переводы многих знаменитых зарубежных авторов.

  • Теодор Драйзер: «Американская трагедия»;
  • Колин Маккалоу: «Поющие в терновнике»;
  • Кэтрин Энн Портер: «Корабль дураков»;
  • Харпер Ли: «Убить пересмешника»;
  • Франсуаза Саган: «Любите ли вы Брамса?»;
  • Альбер Камю: «Посторонний».

Мастер художественного перевода

Книги Норы Галь отличаются великолепным слогом и способностью не просто перевести текст, а переосмыслить и воссоздать авторские миры. Переводчица выработала собственные принципы работы с текстом, которые изложила в книге «Слово живое и мертвое». «Слово», опубликованное в 1972 году, стало культовым для многих поколений переводчиков и редакторов. В книге Нора Галь рассказала, как правильно писать, почему нужно избегать иностранных слов и канцеляризмов, как превратить язык повествования в живой и человеческий. Переводчица ушла из жизни 23 июля 1991 года. Галь оставила свой след не только на Земле, память о ней увековечена и в космосе: в 1995 году астероиду №4049 присвоено имя Норагаль.

Похожие авторы

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»