Основной контент книги Дж. Д. Сэлинджер
−90%
Текст

Объем 790 страниц

1945 год

18+

Дж. Д. Сэлинджер

Сборник
3,5
35 оценок
livelib16
4,1
45 оценок
399 ₽
57,90 ₽
579 ₽
−90%
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 57,91 ₽ с покупки её другом.

О книге

Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс».

Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.

Смотреть все отзывы

Очень хороший мог бы быть сборник, но есть один нюанс: перевод Немцова. Это преступление не просто против первоисточника (переводы Райт-Ковалёвой, как ни крути, тоже были от него далеки), это преступление против языка.

pustocvet94, меня аж передергивает каждый раз, когда я вижу «ловец на хлебном поле»

Думаю, в оригинале Сэлинджер мастерски воспроизводит стиль и жаргон своих героев. Но его герои имеют слишком яркие, причём национально и культурно окрашенные, менеры изложения. Хороший перевод такого текста, если таковой вообще возможен, требует полной переработки. В данном случае попытка была неудачной.

ssytchov Читала в оригинале. Не считаю, что переработка так сложна. Мое скромное мнение таково: Проблема Немцова в том, что он не перевести хотел, а выпендриться.

«Классический» перевод романа на русский язык был выполнен Ритой Райт-Ковалёвой и впервые опубликован в 11-м номере журнала «Иностранная литература» за 1960 год. Название было изменено ею с «The Catcher in the Rye» («Ловец во ржи») на «Над пропастью во ржи», так как в русском языке слово «ловец» не несёт всех коннотаций, характерных для его английского аналога. Сам текст, на родине писателя критиковавшийся за «грубость», был ею немного «смягчён». В 1998 году был выпущен перевод Сергея Махова под названием «Обрыв на краю ржаного поля детства». Этот перевод планировался к изданию ещё при жизни Норы Галь, которая во внутренней рецензии на него заявила «о совершенном непрофессионализме автора этой попытки, о полнейшей его глухоте». В 2008 году появился перевод романа, выполненный Максимом Немцовым и озаглавленный «Ловец на хлебном поле». Новый перевод вызвал у критиков неоднозначные оценки: так... 

Автор замечательный,но согласна однозначно с отзывом по поводу перевода-очень плохой перевод. Работа Райт-Ковалевой,все-таки,не так режет мозг.

Согласна с многими, перевод просто ужасен.

Очень люблю рассказы Сэллинджера, а «Симор. Введение» – одно из моих любимейших произведений. Но этот перевод физически больно читать. ((

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

что как образованье ни зови – в нем аромат останется все тот же, если не лучше 168

Книга Дж. Д. Сэлинджер «Дж. Д. Сэлинджер» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
10 ноября 2020
Дата перевода:
2020
Дата написания:
1945
Объем:
790 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-04-110060-5
Переводчик:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
Текст
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 4 оценок
Текст
Средний рейтинг 4 на основе 5 оценок
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 21 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4,1 на основе 40 оценок
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 5 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 26 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 4 на основе 2 оценок
По подписке
Текст, доступен аудиоформат
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,1 на основе 3184 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,3 на основе 12 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 7 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 132 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 47 оценок
Текст
Средний рейтинг 4 на основе 5 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,9 на основе 26 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 4 оценок
Текст
Средний рейтинг 3,4 на основе 35 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,1 на основе 8 оценок