Читать книгу: «Бэмби. Сказка», страница 2
Глава 3
Глубоко среди деревьев, в самой глуши было место, принадлежавшее матери Бэмби. Он лежал всего в нескольких шагах от узкой тропинки, по которой олени пробирались через лес, но найти его было почти невозможно для того, кто не знал, где находится маленькая прогалинка в густых кустах.
Это было всего лишь узкое пространство, настолько узкое, что в нём едва могли поместиться Бэмби и его мать, и оно было таким низким, что, когда мать Бэмби вставала, её голова оказывалась между сучьями, веточками и листвой. Кусты орешника, дрока и кизила росли здесь вперемешку друг с другом, и случайные лучи солнечного света, проникавшие сквозь густой полог леса, никогда не достигали земли. Это была комната, где Бэмби появился на свет, и именно здесь они с матерью устроили свой дом.
Теперь его мать спала, прижавшись к земле. Бэмби тоже немного поспал, но теперь он проснулся и был в очень игривом настроении. Тогда он встал и огляделся.
Здесь, в глубине леса, было сумрачно, почти темно. Было слышно, как дерево тихонько шуршит и поскрипывает на головой. То тут, то там щебетали синицы, то тут то там раздавался звонкий смех дятла или невеселое карканье ворона. Все остальное, близкое и далекое, молчало. Кругом было тихо. Только воздух в полуденный зной становился постепенно тёплым, и его даже можно было услышать, если внимательно прислушаться. Теперь в лесу парило, было влажно и душно.
Бэмби посмотрел на свою мать сверху вниз.
– Ты спишь? – спросил он.
Нет, его мать уже не спала. Она проснулась сразу же, как только Бэмби встал.
– Что мы теперь будем делать? – спросил Бэмби.
– Ничего! – ответила его мать, -Нам надо остаться там, где мы есть. Просто ложись, как хороший, послушный мальчик, и засыпай на здоровье!
Но Бэмби не хотелось спать.
– Ну же, – взмолился он., – Давай пойдём на луг!
Его мать подняла голову.
– На луг? Сейчас? на луг?.. – В её голосе было столько удивления и тревоги, что Бэмби не на шутку испугался.
– А можно мы сейчас пойдём на луг? – застенчиво спросил он.
– Нет! – последовал ответ матери, и это прозвучало довольно мрачно и потому убедительно, – Нет, прямо сейчас это невозможно!
– Почему нет? – спросил Бэмби, и ему показалось, что здесь творится что-то очень странное. Ему стало ещё страшнее, но в то же время он почувствовал непреодолимое желание узнать обо всем.
– Почему мы не можем пойти на луг прямо сейчас?
– Ты узнаешь обо всем этом позже, когда немного подрастешь… – успокоила его мать.
Но Бэмби был настойчив.
– Почему ты не хочешь сказать мне сейчас?
– Позже! Всему своё время! – повторила его мать, – Ты всё ещё всего лишь маленький ребёнок, – мягко продолжала она, – и я не обязана всё объяснять маленьким детям!
Вдруг она стала очень серьезной.
– Сейчас… на лугу… Я просто не хочу об этом думать. Средь бела дня…!
– Но когда мы вышли на луг, – возразил Бэмби, – тогда тоже было светло как днём…
– Тогда всё было по-другому! – объяснила его мать, – это было ранним утром!
– Значит, ты можешь ходить туда только ранним утром?
Да, Бэмби стал слишком любознательным!
Но терпение его матери было поистине безграничным.
– Только ранним утром или поздним вечером… или ночью…
И никогда не днем? Никогда…!
– Никогда?
Его мать колебалась.
– Да, – сказала она наконец, – иногда… некоторые из нас тоже иногда выходят туда днём. Но это при особых условиях… Я действительно не могу пока тебе всего объяснить… ты еще слишком мал… некоторые выходят на широкую дорогу, но тогда они подвергают себя большой опасности…
– Что же это такое, что для них опасно?
Этот разговор вдруг очень взволновал Бэмби.
Но его мать не захотела ничего объяснять ему сейчас, – Они в опасности… послушай, дитя мое, есать вещи, которые ты пока не сможешь постичь…
Бэмби думал, что сможет что-нибудь понять, но он не мог понять, почему его мать не хотела сообщать ему больше подробностей. Но он сдержался и ничего по этому поводу не сказал.
– Вот так мы и должны жить, – продолжала его мать, – все мы… Даже если мы любим дневное время,.. а дети особенно любят дневное время… мы должны так жить, как предписано ходом вещей, мы просто должны принять это… Мы можем передвигаться только с вечера до утра! Ты понимаешь?»
– Да!
– Итак, дитя моё, вот почему мы должны оставаться здесь, где мы сейчас находимся! Потому, что здесь мы в безопасности! Вот и всё, что от тебя требуется – понимать, что это так! Так что теперь ложись снова и засыпай!
Но Бэмби не хотел снова ложиться.
– А почему мы в безопасности здесь, где мы сейчас находимся? -наивно спросил он.
– Потому что все кусты наблюдают за нами и всем на свете, потому что ветки на кустах шелестят, когда кто-то идёт, потому что грубый хворост на земле трещит и предупреждает нас, потому что прошлогодние опавшие листья лежат на земле кучами и шелестят, подавая нам знак, … потому что сойки там, сороки тоже там, они следят за нами, и именно так мы узнаём, что кто-то приближается, задолго до того, как они доберутся до нас…
– Что это? – Бэмби, – Это прошлогодние опавшие листья?
– Подойди и сядь рядом со мной! – сказала его мать, -Я тебе всё расскажу по порядку!
Бэмби с радостью устремился к ней, сел рядом и прижался к её телу, пока она объясняла ему, что деревья не всегда стоят зелёными, что солнечный свет и чудесное тепло лета уходят и приходит колючая, холодная зима. Тогда становится холодно, листья желтеют и падают из-за мороза, онипадают с деревьев уже коричневыми и красными, они опадают один за другим с деревьев, так что деревья и кусты тянутся своими голыми, чёрными ветвями к небу и выглядят совершенно покинутыми. Это время, когда Природа умирает, время, которое нам надо пережить! Но мёртвые листья лежат на земле, и когда их потревожит чья-то нога, они шуршат и предупреждают тебя: слушай внимательно -кто-то идёт! О, они очень хороши, эти прошлогодние опавшие листья! Они оказывают нам прекрасную услугу тем, что проявляют такое рвение и следят за тем, кто ходит-бродит в округе. И сейчас, в середине лета, их всё ещё много, они прячутся под растущими на земле растениями, и предупреждают о любой опасности задолго до того, как она будет близка.
Бэмби слушал в оба уха и всё теснее прижимался к матери. Он совсем забыл о луге. Было так уютно сидеть здесь, прижавшись к матери и слушать, что она шёпотом рассказывает ему.
Затем, стоило его матери замолкнуть как он начинал
задумался о том, что она сказала. Он подумал, что это очень здорово и мило со стороны добрых, старых, сморщенных листьев – так бережно хранить их покой, ухаживать за ними, и это при том, что старые листья были мертвы, замерзли и уже столько всего пережили. Он попытался сообразить, в чем на самом деле может заключаться та опасность, о которой постоянно твердила его мать. Но все эти размышления утомили его; вокруг него было тихо, только жаркий воздух восходил в небо. И он отправился спать.
Глава 4
Однажды вечером, когда он вернулся со своей матерью на луг, ему показалось, что он уже знает всё, что нужно знать в лесу маленькому оленёнку.
.Но оказалось, что он всё ещё знал столько, сколько знал.
Сначала всё шло так же, как и во время первой прогулки. Его мать разрешила Бэмби поиграть с ней в пятнашки. Он бегал кругами, и широкое открытое пространство, высокое небо и свобода воздуха были такими яркими и волнующими, что он метался от радости. Через некоторое время он заметил, что его мать замерла и стоит неподвижно, принюхиваясь.
Когда поворачивался, так внезапно, что его четыре ноги были широко расставлены, он вдруг внезапно остановился. Он подпрыгнул высоко в воздух, чтобы его внезапная остановка выглядела более достойно, и теперь стоял как положено. Его мать, стоявшая чуть поодаль, казалось, с кем-то беседовала, хотя в высокой траве он не мог разобрать, кто бы это мог бы
быть. Совершенно заинтригованный, Бэмби подошёл поближе. Там, в переплетении стеблей травы, совсем рядом с его матерью, подергивались два длинных уха. Они были серовато-коричневыми, и черные полоски на них делали их довольно симпатичными. Бэмби заколебался, но его мать сказала ему: «Иди сюда, Бэмби, это наш друг, Заяц-Красавец! Бэмби! Давай, покажи ему себя с лучшей стороны!
Бэмби сразу же подбежал к ней. Там и вправду сидел Заяц, и вид у него был несмотря на бегающие во все стороны глазки до ужаса честный-пречестный.
Его длинные уши величественно и надменно вздымались высоко над головой, а затем снова опустились и безвольно повисли, как будто внезапно превратились во что-то сдувшееся.
.Когда Бэмби увидел заячьи усы, которые торчали жесткими и прямыми пиками вкруг всего его рта, он стал думать о них. Но он заметил, что у Зайца было очень наивное, испуганное и
нежное личико, все его черты, казалось, свидетельствовали о добродушии, а его большие круглые глаза застенчиво и скромно смотрели на мир. Он действительно был похож на настоящего друга, этот Заяц. Мысли, промелькнувшие в голове Бэмби, тут же исчезли. Удивительно, но так же быстро он даже утратил все то уважение, которое испытывал поначалу к наивному, доброму Зайцу.
– Добрый вечер, юный сэр! – сказал заяц преувеличенно вежливо, неистово подбирая слова.
Бэмби просто небрежно кивнул ему в ответ: «Добрый вечер». Он не знал почему, но всё, что он сделал, это кивнул. Очень дружелюбный, очень приятный, хотя, возможно, немного снисходительный знак, данный собеседнику.
Другого способа сделать это у него не было. Возможно, это было то, с чем он родился.
– Какой красивый юный принц! – сказал Заяц матери Бэмби. Он внимательно смотрел на Бэмби. Он высоко поднимал то
одно из своих ушей, то затем, вскоре после этого, другое, а затем, вскоре после этого, снова оба, и иногда он внезапно опускал их и они безвольно повисали. Бэмби это не понравилось. Этот жест, казалось, говорил: «Нет, оно того не стоит!»
Заяц продолжал ласково разглядывать Бэмби своими большими круглыми глазами. Его нос и рот, окруженные великолепными бакенбардами, находились в постоянном движении, подобно тому, как у кого-то дергаются нос и губы, когда он изо всех сил старается не чихнуть. Бэмби не смог удержаться от смеха, и заяц немедленно и по доброй воле присоединился к смеху, только глаза у него стали более задумчивыми.
– Я поздравляю вас, сударыня! – сказал он матери Бэмби, – я искренне поздравляю вас с тем, что у вас такой прекрасный сын! Да, да, да… однажды он станет величественным принцем… Да, да, да, вы можете увидеть это с первого взгляда!»
Он выпрямился и теперь сидел прямо на задних лапах, что безмерно удивило Бэмби. После того как он хорошенько осмотрелся вокруг, его уши встали торчком, а нос энергично задвигался, он вежливо опустился обратно на четвереньки.
– Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания достопочтенным джентльменам! – сказал он, – Сегодня вечером у меня много разных дел! Ничего не поделать! Дела-с! Пожалуйста, передайте им мой скромный, но пламенный
привет!
Он развернулся и поскакал прочь, прижав уши к плечам.
– До свидания! – крикнул ему вслед Бэмби, думая, что тот услышит.
Его мать улыбнулась: «Какой воспитанный, хороший заяц, такой простой и скромный! Должно быть, он тоже из хорошей семьи!
Ему тоже нелегко в этом мире!
В её словах было столько сочувствия, что Бэмби чуть не заплакал.
Бэмби немного побродил вокруг, позволяя своей матери искать еду. Он надеялся, что встретит здесь тех, с кем встречался ранее, и также хотел бы завести несколько новых знакомств. Ему было не совсем ясно, чего ему не хватает, но он всегда чувствовал, что чего-то ждёт. Внезапно он услышал тихий шорох издалека, с другого конца луга, и почувствовал лёгкий, быстрый перестук лап про земле.
Он поднял глаза. Там, где начинался лес, что-то промелькнуло в траве. Там был… нет… их было двое! Бэмби взглянул на свою мать, но она, казалось, ни о чём не беспокоилась и зарывалась головой всё глубже в высокую траву. Но на другой стороне луга что-то носилось кругами, точно так же, как он сам делал это раньше. Бэмби был так поражён, что отпрыгнул назад, как будто хотел убежать. Его мать заметила его и подняла голову.
– В чем дело, Бэмби? – спросила она, начиная хмуриться.
Но Бэмби потерял дар речи, и не мог подобрать слов, он
только пробормотал: «Эт… там…»
Его мать посмотрела в ту сторону.
– О, я понимаю! – сказала она, – Не беспокойся! Это моя двоюродная сестра, и ты прав, у неё тоже есть маленький сыночек, нет, у нее двое!
Его мать говорила весело, но теперь она стала серьезной: -Нет… Эна с двумя детьми.. на самом деле, у нее двое…»
Бэмби стояла и смотрела. Теперь он мог видеть фигуру, которая была очень похожа на фигуру его матери.
Раньше он её не замечал. Теперь он мог видеть два существа, которые продолжали бродить кругами в траве, но были видны только их красные спины, украшенные тонкими, красными полосками.
– Пойдем! – крикнула его мать, – Давай подойдём к ним! Там у тебя будет хорошая компания!
Бэмби хотел побежать туда, но его мать шла медленно, с каждым шагом оглядываясь по сторонам, поэтому Бэмби сдержался. Однако он был очень взволнован и очень быстр и
нетерпелив!
Его мать продолжила говорить.
– Я думала, что когда-нибудь мы снова встретимся с Эной. Итак, где же она прячется? Я знал, что у неё тоже было дитя. Об этом было легко догадаться, но двое детей…
Издали уже давно заметили их, и теперь они приближались к ним. Бэмби должен был поздороваться со своей тётей, но он смотрел только на её детей.
Его тётя была очень дружелюбна и мила.
– Да! – сказала она ему, – Итак, это Гобо, а это Фалин. Вы можете играть все вместе в любое удобное для вас время!
Дети стояли напряженно, не двигаясь, и смотрели друг на друга круглыми удивлёнными глазами.
Гобо встал рядом с Фалин и Бэмби впереди них. Никто из них не пошевелился. Они стояли, не шевелясь и разинув рты.
– Тогда давайте веселиться! – сказала мама Бэмби, – Я уверена, что скоро вы все станете друзьями!
– Какой симпатичный ребенок! – ответила Эна, – Он действительно очень мил. Такой сильный, а какая у него осанка!
– Да, всё в порядке! – скромно ответила его мать. Мы ужасно довольны им! Но, Эна, у тебя зато двое детишек!
– Да, это то, что случается время от времени», – объяснила Эна, -Но ты же знаешь, моя дорогая, у меня и раньше было много детей!
– А Бэмби – мой первенец! – сказала его мать.
– Ну, вот видишь, – успокоила её Эна, – в следующий раз у тебя тоже может быть по-другому!
Дети всё ещё стояли там и наблюдали друг за другом. Никто из них не произнес ни слова. Фалин внезапно вскочила и бросилась прочь. Все это стало для неё слишком скучным.
В одно мгновение Бэмби побежала за ней, и Гобо сделал то же самое. Они носились полукругом, они поворачивались быстро, как молнии, они натыкались друг на друга, они гонялись друг за другом вверх и вниз, справа налеко и наискосок,
Это было чудесно и весело. Когда они внезапно остановились, немного отдышавшись, все они уже
были хорошими друзьями и прекрасно ладили друг с другом. Они начали беседовать и как им бывло хорошо при этом, знают только они!
Бэмби рассказал им о том, как он разговаривал с добрым маленьким кузнечиком и куколкой бабочки.
– Ты тоже разговаривал с блестящим жуком? – спросила Фалина, очень заинтересовавшись.
Нет, Бэмби никогда не разговаривал с блестящим жуком. Он совсем не знал, кто это такой его, и даже не знал, кто бы это мог быть.
– Я часто разговариваю с ним!, – объяснила Фалин, хвастливо задрав голову.
– А меня отчитала Сойка! – сказал Бэмби.
– Правда? – изумленно спросил Гобо, – Сойка вела себя с тобой нахально? —
Гобо часто удивлялся чему-то, и при этом был исключительно скромен, – Потом, – добавил он, – ёж уколол меня в нос!
Но он упомянул об этом как бы вскользь.
– Кто такой Ёжик? – весело спросил Бэмби.
Было так чудесно стоять на земле, иметь друзей и слышать так много захватывающих вещей.
– Еж – ужасный монстр! – воскликнула Фалина, подпрыгнув от возмущения, – Всё его тело покрыто большими шипами… и к тому же он очень злобный!
– Ты действительно думаешь, что он злобный? – спросил Гобо, -Мне казалось, что он никогда никому не может причинить вреда!
– Что? – быстро возразила Фалина, – Разве тогда он не уколол тебя в нос?
– О, это случилось только потому, что я хотел с ним поговорить, и слишком надоедал ему, – возразил Гобо, – и это был всего лишь маленький укол. Это было не очень больно, честно говоря!
Бэмби подошёл поближе к Гобо.
– Тогда почему он не хотел, чтобы вы с ним разговаривали?
– Он никогда и ни с кем не хочет разговаривать! – вставила Фалин, – Как только кто-нибудь приближается к нему, он сворачивается в клубок, и его шипы торчат во все стороны. Наша мать говорит нам, что он один из тех дикарей,
которые не хотят иметь ничего общего с окружающим миром!
– Возможно, он просто чего-то боится! – подумал Гобо.
Но Фалин понимала это лучше.
– Мама говорит, что ты не должен иметь ничего общего с такими существами!
– вдруг спросил Бэмби Гобо. – Ты знаешь, что это такое?.. Что это за опасность?
Теперь двое других тоже посерьезнели, и все трое склонили головы друг к другу. Гобо глубоко задумался об этом. Он приложил немало усилий, чтобы разобраться в этомсложном деле, поскольку видел, что Бэмби очень интересует ответ.
– Опасность… – прошептал он, – опасность… это что-то очень плохое… Очень… опасное!
– Да, – согласился Бэмби, – да, что-то очень плохое… но что?
Все трое содрогнулись от ужаса ожидания неизвестности.
Фалин вдруг громко и весело крикнула:
– Опасность в том… когда тебе приходится убегать от этого!
Она отскочила в сторону, ибо не хотела оставаться там и чувствовать страх. Бэмби и Гобо прыгнули сразу за ней. Они снова начали играть и кувыркались в зелени и шелестящем шёлке луга, где вскоре забыли об этом серьёзном вопросе. Через некоторое время они остановились, встали близко друг к другу, как и раньше, и начали болтать. Они посмотрели на своих матерей. Они тоже были счастливы, прижавшись друг к другу, немного поели и теперь вели непринужденную беседу.
Тетя Эна подняла голову и кликнула своих детей.
– Гобо! Фалин! Нам скоро нужно уходить…
И мать Бэмби тоже предупреждала его.
– Давай, Бэмби, пора идти!
– О, нет, пока ещё нет! – сердито взмолилась Фалин, – Ещё чуть-чуть!
Бэмби продолжал умолять:
– О, пожалуйста, давай останемся здесь подольше, здесь так здорово!
И Гобо тихо повторил сведом за ним:
– Здесь так хорошо… Ещё чуть-чуть… и всё!
Теперьсе трое заговорили одновременно.
Ина посмотрела на мать Бэмби.
– Ну вот, что я тебе говорил? Они уже стали неразлучны.»
Затем произошло кое-что еще, и это было нечто гораздо большее, чем все остальное, что Бэмби пережила в тот день.
Глухой стук и топот, доносившиеся из леса, были слышны по всей земле. Затрещали ветви деревьев, зашуршали сучья, и прежде чем кто-либо успел даже навострить уши, оно выбралось из чащи. Один вылез из чащи с шуршанием и стуком, другой торопливо последовал за ним. Они помчались вперёд, как штормовой ветер, описали широкую дугу по лугу, и исчезли обратно в лесу, где было слышно, как они скачут галопом. Потом они снова выскочили из чащи, а затем внезапно остановились и тихо стояли в двадцати шагах друг от друга.
Бэмби смотрела на них и не двигался с места. Они были немного похожи на его мать и тетю Ину. Но на головах у них была сверкающая корона из оленьих рогов, сделанных из коричневого жемчуга и ярко-белых зубцов. Бэмби не мог пошевелиться; он посмотрел то на одного, то на другого. Один из них был меньше другого, и его макушка тоже была менее выпуклой. Но другой был красив мощной, властной красотой. Он высоко держал голову, и его корона была еще выше. Оно переливалось из темноты на светлые места, и была украшено множеством чёрных и коричневых жемчужин, а длинные, белые кончики ослепительно блестели.
– О! – изумленно воскликнула Фалина. Гобо тихо повторил её слова. Бэмби, однако, вообще ничего не сказал. Он был очарован и молчалив, как никогда.
Теперь они вдвоём стали двигаться, всё дальше отдаляясь друг от друга, каждый на свою сторону луга, и там они медленно направились обратно в лес. Величественная фигура подошла совсем близко к детям, матери Бэмби и тете Эне. Его походка излучала спокойную гордость, он высоко держал свою благородную голову, как король, и никого не удостаивал даже взглядом. Дети не смели дышать, пока он снова не скрылся в чаще. Они огляделись, пытаясь разглядеть его, но как раз в этот момент зелёные двери леса закрылись за ним.
Фалин первой нарушила молчание.
– Кто это был? – воскликнула она.
Но в её тонком, высокомерном голосе слышалась дрожь.
Голосом, который едва можно было расслышать, Гобо повторил за ней:
– Кто это был?
Бэмби молчал.
Тетя Эна радостно сказала:
– Это были ваши отцы!
Больше ничего не было сказано, и группа разошлась.
Тетя Эна отправилась со своими детьми в ближайший подлесок. Так они всегда поступали. Бэмби и его матери пришлось идти прямо через луг к дубу, чтобы добраться до тропинки, которой они обычно пользовались. Долгое время он молчал, пока, наконец, не спросил:
– Разве они нас не видели?
Его мать поняла, что он имел в виду, и ответила:
– Конечно, они видели нас. Они видят все!
Бэмби застеснялся и не осмелился больше задавать вопросов, но желание сделать это пересилило его застенчивость.
– Почему… – начал он и снова замолчал.
Его мать помогала ему.
– Что ты хочешь сказать, дитя мое?
– Почему они не остались с нами?
– Они не остаются с нами, – ответила его мать, – только время от времени…
– Почему они не заговорили с нами?
Его мать сказала:
– Они больше с нами не разговаривают… только время от времени… Мы должны подождать, пока они придут, а потом мы должны подождать, пока они заговорит с нами… если они этого захотят!
Бэмби рассердился и спросил:
– Мой отец намерен говорить со мной?
– Конечно, будет, дитя мое, – пообещала ему мать. – Когда ты вырастешь, он будет разговаривать с тобой и иногда разрешать тебе быть с ним рядом!
В молчании Бэмби подошёл поближе к матери, его разум был полон мыслей о внешности отца.
«Он такой красивый!» – подумал он, а потом подумал снова: «Какой красивый!»
Его мать, казалось, могла читать его мысли, и она сказала: -Если ты всё ещё жив, дитя моё, если ты умен и избегаешь опасности, ты будешь таким же сильным и красивым, как твой отец, и ты будешь носить роскошную корону на своей голове, точно такую же, как у него!
Бэмби глубоко вздохнул. Его сердце наполнилось счастьем и предвкушением.
Бесплатный фрагмент закончился.