Отзывы на книгу «Процесс»

Кому- то кажется, что книга о бюрократической машине. Кто-то прочтет о жизни и смерти. Одним шедевр, другим занудное

чтиво. И в этом тоже смысл Процесса. Каждому воздастся по его уровню восприятия и степени взросления. Я считаю, что эту книгу надо читать снова и снова, чтобы понять что изменилось в тебе с годами. И изменилось ли. «Суд принимает тебя тебя, когда ты приходишь и отпускает, когда ты уходишь». Иногда мне кажется, что это произведение надиктовано Францу Кафке Сверху- так оно гениально. Прочтите ! Пожалуйста прочтите!

Не могу сказать, что я получила наслаждение от языка и литературного стиля, но наслаждение от нагнетаемой тревожности и безысходности определённо имеется. Очень хочется понять, что чувствовал автор, когда писал это

Процесс

Тема встречи с собой,раскрытая через глубокий символизм. Ни о какой бюрократической машине там речи нет В продолжение прочтите Э. Фромма «Забытый язык», где в одной из глав он исследует это произведение.

Вершина творчества и саый известный из романов Кафки.


Роман полон фирменных кафкианских парадоксов, гнетущей атмосферы неизбежного конца и бессилия героя перед властью. Точнее, – перед магией бюрократии, которая во всем творчестве Кафки приобретает характер многоуровневого и многоголового божества.


Обязательное чтение для современного образованного человека.

Начала читать так как Кафка все же был для меня обязательным к прочтению. Не могу однозначно говорить понравилась ли мне книга. Все же в его книгах так много безисходности, фатализма, ощущения того что ничего нельзя поменять, как бы герой не пытался. Стиль написания действительно очень необычен, и я соглашусь с тем что автор гениален, но все же такое творчество не для меня. Для ознакомления интересно потому – что для осмысления столь неординарной книги потребуется выйти за привычные шаблоны мышления.

Процесс – это один из трех романов, по сути, это («Америка», «Процесс», «Замок») трилогия, связанные одной нитью. Чтобы понять этот сложный роман, надо вдумываться и вглядываться в каждое слово на немецком. Переводы- это всего лишь интерпретация. Нужно собирать этот пазл, без соблазна нести отсебятину- о высшем суде, наказании.

Чувствуешь, что тебя уносит – возвращаешься и читаешь. Почему надо читать именно в оригинале? Один пример- в немецком есть два названия для адвоката: Advokat и Staatsanwalt – Адвокат Хульд называется только адвокатом и он в курсе наличия необычной судебной инстанции. Друг К. – Staatsanwalt Хастерер, которому К. хотел позвонить, но так и не позвонил. Staat- означает «государство», то есть обычные суды в этой реальности есть.

Если есть два суда: государственный и «чердачный» – почему все употребляют только одно слово- суд. Также и с понятиями – вина, закон, арест итд. Вроде бы употребляются одни и те же слова, но при этом они имеют разное содержание и контекст.

Joy division. Кафка. Холодная Москва.


Кафка умело описывает этот переход от рождения к смерти, в аллегориях. Кафкианский слог окутывает читателя безвыходным ужасом ситуации, распространяя его на случаи из жизни каждого. В его произведениях скрыта тайна существования. Это и есть процесс, процесс нашей жизни.

И с переездом мало что меняется, когда ты в погоне за бабосиками – пашешь, как конь, с понедельника по пятницу – время от времени поднимаешь голову, чтобы свести дебет с кредитом.


Превращая минусы большого города в положительное – находишь хорошее в малом. Вот, к примеру, прелесть от передвижения – до и после работы – появляется гарантированное время к прочтению всего ранее отложенного или напротив, вновь приобретённого.


Взялась читать «Процесс» Франца Кафки. На первых порах возникает желание бросить весь представленный бред – «…Автор никак не высказывает своего отношения к происходящему, а лишь описывает события…» – события начала прошлого (!) столетия. А, буквально, к трети повести понимаешь беспомощность человека по отношению к системе. Ничего не меняется и, когда ещё поменяется? (поменяется ли…) Бессмысленно, безнадежно, не оставляя надежды – тупое «вперёд».

не моё.совсем .бред.смысл ну очень тонкий,но ужас как глубоко .хочу от книг удовольствие ,мораль ,наконец ,а не пытку мозга .

Вот это книга! Великолепный роман. кафка как всегда удивляет… и-эх. жаль таких авторов осталось совсем мало… люди, обратите внимание – это шедевр

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
109 ₽
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
04 мая 2011
Дата перевода:
1965
Последнее обновление:
1925
Объем:
250 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-4467-1747-7
Правообладатель:
ФТМ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip