Бесплатно

Lillian Morris, and Other Stories

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена

По требованию правообладателя эта книга недоступна для скачивания в виде файла.

Однако вы можете читать её в наших мобильных приложениях (даже без подключения к сети интернет) и онлайн на сайте ЛитРес.

Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

All these precautions would not avail much, and the bull would pierce the horseman at last, were it not for the capeadors. They press on the bull, draw away his attention, rush with unheard of boldness against his rage, saving each moment the life of some participant in the fight. Once I saw an espada, retreating before the raging beast, stumble against the head of a dead horse and fall on his back; death inevitable was hanging over him, the horns of the bull were just ready to pass through his breast, when suddenly between that breast and the horns the red capes were moving, and the bull flew after the capes. It may be said that were it not for that flock of chimpanzees waving red capes, the work of the picadors would be impossible, and at every representation as many of them as of horses would perish.

It happens rarely that a picador can stop a bull at the point of a lance. This takes place only when the bull advances feebly, or the picador is gifted with gigantic strength of arms, surpassing the measure of men. I saw two such examples in Madrid, after which came a hurricane of applause for the picador.

But usually the bull kills horses like flies; and he is terrible when, covered with sweat, glittering in the sun, with a neck bleeding from lances and his horns painted red, he runs around the arena, as if in the drunkenness of victory. A deep bellow comes from his mighty lungs; at one moment he scatters capeadors, at another he halts suddenly over the body of a horse, now motionless, and avenges himself on it terribly, – he raises it on his horns, carries it around the arena, scattering drops of stiff blood on spectators in the first row; then he casts it again on the stained sand and pierces it a second time. It seems to him, evidently, that the spectacle is over, and that it has ended in his triumph.

But the spectacle has barely passed through one-half of its course. Those picadors whose horses have survived the defeat, ride out, it is true, from the arena; but in place of them run in with jumps, and amid shouts, nimble banderilleros. Every one of them in his upraised hands has two arrows, each an ell long, ornamented, in accordance with the coat of the man, with a blue, a green, or a red ribbon, and ending with a barbed point, which once it is under the skin will not come out of it. These men begin to circle about the bull, shaking the arrows, stretching toward him the points, threatening and springing up toward him. The bull rolls his bloodshot eyes, turns his head to the right, to the left, looking to see what new kind of enemies these are. “Ah,” says he, evidently, to himself, “you have had little blood, you want more – you shall have it!” and selecting the man, he rushes at him.

But what happens? The first man, instead of fleeing, runs toward the bull, – runs past his head, as if he wished to avoid him; but in that same second something seems hanging in the air like a rainbow: the man is running away empty-handed with all the strength of his legs, toward the paling, and in the neck of the bull are two colored arrows.

After a moment another pair are sticking in him, and then a third pair, – six altogether, with three colors. The neck of the beast seems now as if ornamented with a bunch of flowers, but those flowers have the most terrible thorns of any on earth. At every movement of the bull, at every turn of his head, the arrows move, shake, fly from one side of his neck to the other, and with that every point is boring into the wound. Evidently from pain the animal is falling into the madness of rage; but the more he rushes the greater his pain. Hitherto the bull was the wrong-doer, now they wrong him, and terribly. He would like to free himself from those torturing arrows; but there is no power to do that. He is growing mad from mere torment, and is harassed to the utmost. Foam covers his nostrils, his tongue is protruding; he bellows no longer, but in the short intervals between the wild shouts, the clapping, and the uproar of the spectators, you may hear his groans, which have an accent almost human. The capeadors harassed him, every picador wounded him, now the arrows are working into his wounds; thirst and heat complete his torments.

It is his luck that he did not get another kind of “banderille.” If – which, however, happens rarely – the bull refuses to attack the horses and has killed none, the enraged public rise, and in the circus something in the nature of a revolution sets in. Men with their canes and women with their parasols and fans turn to the royal box; wild, hoarse voices of cruel cavaliers, and the shrill ones of senoritas, shout only one word: “Fuego! fuego! fuego!” (Fire, fire, fire!)

The representatives of the government withhold their consent for a long time. Hence “Fuego!” is heard ever more threateningly, and drowns all other voices; the threat rises to such an intensity as to make us think that the public may pass at any instant from words to a mad deed of some kind. Half an hour passes: “Fuego! fuego!” There is no help for it. The signal is given, and the unfortunate bull gets a banderille which when thrust into his neck blazes up that same instant.

The points wound in their own way, and in their own way rolls of smoke surround the head of the beast, the rattle of fireworks stuns him; great sparks fall into his wounds, small congreve rockets burst under his skin; the smell of burnt flesh and singed hair fill the arena. In truth, cruelty can go no further; but the delight of the public rises now to its zenith. The eyes of women are covered with mist from excitement, every breast is heaving with pleasure, their heads fall backward, and between their open moist lips are gleaming white teeth. You would say that the torment of the beast is reflected in the nerves of those women with an answering degree of delight. Only in Spain can such things be seen. There is in that frenzy something hysterical, something which recalls certain Phœnician mysteries, performed on the altar of Melitta.

The daring and skill of the banderilleros surpass every measure. I saw one of them who had taken his place in the middle of the arena in an arm-chair; he had stretched his legs carelessly before him, – they were in rose-colored stockings, – he crossed them, and holding above his head a banderille, was waiting for the bull. The bull rushed at him straightway; the next instant, I saw only that the banderille was fastened in the neck, and the bull was smashing the chair with mad blows of his head. In what way the man had escaped between the chair and the horns, I know not, – that is the secret of his skill. Another banderillero, at the same representation, seizing the lance of a picador at the moment of attack, supported himself with it, and sprang over the back and whole length of the bull. The beast was dumb-founded, could not understand where his victim had vanished.

A multitude of such wonders of daring and dexterity are seen at each representation.

One bull never gets more than three pairs of banderilles. When the deed is accomplished, a single trumpet is heard in the orchestra with a prolonged and sad note, – and the moment the most exciting and tragic in the spectacle approaches. All that was done hitherto was only preparation for this. Now a fourth act of the drama is played.

On the arena comes out the “matador” himself, – that is, the espada. He is dressed like the other participants in the play, only more elaborately and richly. His coat is all gold and tinsel: costly laces adorn his breast. He may be distinguished by this too, – that he comes out bareheaded always. His black hair, combed back carefully, ends on his shoulders in a small tail. In his left hand he holds a red cloth flag, in his right a long Toledo sword. The capeadors surround him as soldiers their chief, ready at all times to save him in a moment of danger, and he approaches the bull, collected, cool, but terrible and triumphant.

In all the spectators the hearts are throbbing violently, and a moment of silence sets in. In Barcelona and Madrid I saw the four most eminent espadas in Spain, and in truth I admit, that besides their cool blood, dexterity, and training, they have a certain hypnotic power, which acts on the animal and fills him with mysterious alarm. The bull simply bears himself differently before the espada from what he did before the previous participants in the play. It is not that he withdraws before him; on the contrary, he attacks him with greater insistence perhaps. But in former attacks, in addition to rage, there was evident a certain desire. He hunted, he scattered, he killed; he was as if convinced that the whole spectacle was for him, and that the question was only in this, that he should kill. Now, at sight of that cold, awful man with a sword in his hand, he convinces himself that death is there before him, that he must perish, that on that bloody sand the ghastly deed will be accomplished in some moments.

This mental state of the beast is so evident that every man can divine it. Perhaps even this, by its tragic nature, becomes the charm of the spectacle. That mighty organism, simply seething with a superabundance of vitality, of desire, of strength, is unwilling to die, will not consent to die for anything in the world! and death, unavoidable, irresistible, is approaching; hence unspeakable sorrow, unspeakable despair, throbs through every movement of the bull. He hardly notices the capeadors, whom before he pursued with such venom; he attacks the espada himself, but he attacks with despair completely evident.

The espada does not kill him at once, for that is not permitted by the rules of the play. He deceives the bull with movements of the flag, himself he pushes from the horns by turns slight and insignificant; he waits for the moment, withdraws, advances. Evidently he wishes to sate the public; now, this very instant, he’ll strike, now he lowers his sword again.

 

The struggle extends over the whole arena; it glitters in the sun, is dark in the shade. In the circus applause is heard, now general, now single from the breast of some señorita who is unable to restrain her enthusiasm. At one moment bravos are thundering; at another, if the espada has retreated awkwardly or given a false blow, hissing rends the ear. The bull has now given some tens of blows with his horns, – always to the flag; the public are satisfied; here and there voices are crying: “Mata el toro! mata el toro!” (Kill the bull! kill the bull!)

And now a flash comes so suddenly that the eye cannot follow it; then the group of fighters scatter, and in the neck of the bull, above the colored banderilles, is seen the red hilt of the sword. The blade has gone through the neck, and, buried two thirds of its length, is planted in the lungs of the beast.

The espada is defenceless; the bull attacks yet, but he misleads him in the old fashion with the flag, he saves himself from the blows with half turns.

Meanwhile it seems that people have gone wild in the circus. No longer shouts, but one bellow and howl are heard, around, from above to below. All are springing from their seats. To the arena are flying bouquets, cigar-cases, hats, fans. The fight is approaching its end.

A film is coming over the eyes of the bull; from his mouth are hanging stalactites of bloody saliva; his groan becomes hoarse. Night is embracing his head. The glitter and heat of the sun concern him no longer. He attacks yet, but as it were in a dream. It is darker and darker for him. At last he collects the remnant of his consciousness, backs to the paling, totters for a moment, kneels on his fore feet, drops on his hind ones, and begins to die.

The espada looks at him no longer; he has his eyes turned to the spectators, from whom hats and cigar-cases are flying, thick as hail; he bows; capeadors throw back to the spectators their hats.

Meanwhile a mysterious man dressed in black climbs over the paling in silence and puts a stiletto in the bull, where the neckbone meets the skull; with a light movement he sinks it to the hilt and turns it.

That is the blow of mercy, after which the head of the bull drops on its side.

All the participants pass out. For a moment the arena is empty; on it are visible only the body of the bull and the eviscerated carcasses of four or five horses, now cold.

But after a while rush in with great speed men with mules, splendidly harnessed in yellow and red; the men attach these mules to the bodies and draw them around so that the public may enjoy the sight once again, then with speed equally great they go out through the doors of the arena.

But do not imagine that the spectacle is ended with one bull. After the first comes a second, after the second a third, and so on. In Madrid six bulls perish at a representation. In Barcelona, at the time of the fair, eight were killed.

Do not think either that the public are wearied by the monotony of the fight. To begin with, the fight itself is varied with personal episodes caused by temperament, the greater or less rage of the bull, the greater or less skill of the men in their work; secondly, that public is never annoyed at the sight of blood and death.

The “toreadores” (though in Spain no participant in the fight is called a toreador), thanks to their dexterity, rarely perish; but if that happens, the spectacle is considered as the more splendid, and the bull receives as much applause as the espada. Since, however, accidents happen to people sometimes, at every representation, besides the doctor, there is present a priest with the sacrament. That spiritual person is not among the audience, of course; but he waits in a special room, to which the wounded are borne in case of an accident.

Whether in time, under the influence of civilization, bull-fights will be abandoned in Spain, it is difficult to say. The love of those fights is very deep in the nature of the Spanish people. The higher and intelligent ranks of society take part in them gladly. The defenders of these spectacles say that in substance they are nothing more than hazardous hunting, which answers to the knightly character of the nation. But hunting is an amusement, not a career; in hunting there is no audience, – only actors; there are no throngs of women, half fainting from delight at the spectacle of torment and death; finally, in hunting no one exposes his life for hire.

Were I asked if the spectacle is beautiful, I should say yes; beautiful especially in its surroundings, – that sun, those shades, those thousands of fans at sight of which it seems as though a swarm of butterflies had settled on the seats of the circus, those eyes, those red moist lips. Beautiful is that incalculable quantity of warm and strong tones, that mass of colors, gold, tinsel, that inflamed sand, from which heat is exhaling, – finally those proofs of bold daring, and that terror hanging over the play. All that is more beautiful by far than the streams of blood and the torn bellies of the horses.

He, however, who knows these spectacles only from description, and sees them afterwards with his own eyes, cannot but think: what a wonderful people for whom the highest amusement and delight is the sight of a thing so awful, so absolute and inevitable as death. Whence comes that love? Is it simply a remnant of Middle-age cruelty; or is it that impulse which is roused in many persons, for instance at sight of a precipice, to go as near as possible to the brink, to touch that curtain, behind which begin the mystery and the pit? – that is a wonderful passion, which in certain souls becomes irresistible.

Of the Spaniards it may be said, that in the whole course of their history they have shown a tendency to extremes. Few people have been so merciless in warfare; none have turned a religion of love into such a gloomy and bloody worship; finally, no other nation amuses itself by playing with death.

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»