Бесплатно

Whirlpools

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена

По требованию правообладателя эта книга недоступна для скачивания в виде файла.

Однако вы можете читать её в наших мобильных приложениях (даже без подключения к сети интернет) и онлайн на сайте ЛитРес.

Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

VIII

The very next day, towards evening, they strolled with their rifles and a dog in the direction of the mill, and on the way Ladislaus began to narrate all that he had learned the previous day.

"I was in Rzeslewo," he said, "but there you hear nothing good. The peasants insist that the will was forged and that the gentry twisted it about so that they could control, for their own benefit, the money and the lands. I am almost certain that Laskowicz is pouring oil upon that fire. But why? I cannot understand; nevertheless, that is the case. The landless, in particular, are wrought up and say that if the fortune is divided among them, they, themselves, will contribute for a school. In reality, they have no conception of the kind of school Zarnowski wanted, nor of the cost of establishing it."

"In view of this, what do you intend to do?" asked Gronski.

"I do not know. I will see. In the meantime I will try to convince them. I also begged the rector to explain the matter to them and spoke with a few of the older husbandmen. I seemed to have persuaded them; but unfortunately with them it is thus: that everyone, taken singly, is intelligent and even sensible, but when you talk to them together, it is like trying to smash a stone wall with your head."

"That is nothing strange," answered Gronski; "take ten thousand doctors of philosophy together and they become a mob which is ruled by gesticulations."

"That may be," said Ladislaus, "but I did not wish to speak of the will only. I also saw the old Rzeslewo overseer and learned a great many, intensely curious things. Figure to yourself that our guesses were wrong and that Hanka Skibianka is not the daughter of Uncle Zarnowski."

"And that seemed so certain! But what kind of proof have you of this?"

"Very simple. Skiba was a native of Galicia and emigrated to Rzeslewo with his wife and daughter when the latter was five years old. As Zarnowski, while well, stayed in the village like a wall, and at that time for at least ten years had not travelled anywhere, it is evident that he could not have been the father of that girl."

"That decides the matter. I cannot understand why he bequeathed to her ten thousand roubles."

"There is an interesting history connected with that," replied Ladislaus. "You must know that the deceased, though now it appears that he loved the peasants, always kept them under very strict control. He managed them according to the old system; that is, he abused them from morning till night. They say that when he cursed in the corridor you could hear him over half the village. A certain day he went into the blacksmith's shop and, finding something out of order, began to berate the blacksmith unmercifully. The smith bowed and listened in humility. It happened that little Hanka at that time was in front of the smithy and, seeing what was taking place, seized a little stick and started to belabor Zarnowski with it all over the legs. 'You will scold Tata, will you?' It is said that the deceased at first was dumbfounded, but afterwards burst into such laughter that his anger against the blacksmith passed away."

"That Hanka pleases me."

"So did she please Uncle. The very same day he sent a rouble to the smith's wife and ordered her to bring the child to the manor-house. From that time he became attached to her. He commanded the old housekeeper to teach her to read, and attended to it himself. The child likewise became devoted to him, and this continued for a number of years. In the end people began to say that the master wanted to keep the smith's daughter entirely at his residence and have her educated as a lady, but this, it seems, was untrue. He wanted to bring her up as a stout village lass and give her a dowry. The Skibas, whose only child she was, declared that they would not surrender her for anything in the world. Of course, I know only what the overseer told me, for our relations with the deceased were broken on account of the mill from which he drained the water for his ponds."

"And later the Skibas emigrated."

"Yes, but before that time Zarnowski began to fail in health and moved to Warsaw, and subsequently resided abroad; so that their relations relaxed. When the Skibas emigrated, the girl was seventeen. Uncle, on his return to Rzeslewo to die, longed for her and waited for some news of her. But as he had previously removed even his furniture from Rzeslewo to the city, she evidently assumed that he never would return and did not know where to write."

"The bequest proves best that he did not forget her," said Gronski, "and from the whole will it appears that he was a man of better heart than people thought."

"Surely," answered Ladislaus.

For an interval they walked in silence; then Krzycki resumed the conversation.

"As for myself, I prefer that she is not the daughter of the deceased."

"Why? Has that any bearing on the bequest?"

"No. Under no circumstances will I accept that bequest. Never!"

"That is all very well, but tell me, why did you renounce it with such vehemence that everybody was astonished?"

"There is one circumstance which neither Mother nor anybody else even suspects, but which I will sincerely confess to you. In the proper time I seduced that girl."

Gronski stood still, gazed at Ladislaus, and ejaculated:

"What's that?"

As he was not prone to treat such matters with levity and, besides, the previous narrative of Krzycki had awakened within him a sympathy for Hanka, he frowned and asked:

"For the fear of God! You seduced a child? And you say it was done in the proper time?"

But Ladislaus replied quite calmly:

"Let us not stop, for the dog has gone too far ahead of us," and here he pointed at the white spaniel running before them. "I did not seduce a child, for at that time she was sixteen. It happened more than seven years ago, while I was still a student and came to Jastrzeb on a vacation."

"Were there any consequences?"

"As far as I know there were none. You will understand that having returned the following vacation and not finding either her or the Skibas, I did not ask about them, for on the thief's head the cap burns.2 But to-day I casually asked the overseer whether the Skibas had not probably emigrated because some mishap had befallen their daughter. He answered, 'No.'"

"Then it is better for her and for you."

"Certainly it is much better; for otherwise the matter would have been brought to light and would reach Mother's ears."

"And in such case you would suffer much unpleasantness."

There was irony in Gronski's voice, but Ladislaus, absorbed in his own thoughts, did not notice it and said:

"In such case, I would have unpleasantness because Mother in such matters is exceedingly severe. So, to-day, after mature deliberation, I am like a wolf, who will commit no injury in the neighborhood where he keeps his nest, but at that time I was more headstrong and less careful."

"May the deuce take you!" exclaimed Gronski.

"For what?"

"Nothing; speak on."

"I have not much more to say. Recurring to the will, you now understand why I could not accept it."

"Perhaps I do, but tell me 'thy exquisite reason,' as Shakespeare says."

"Well, as to the seduction of a girl, that does happen in villages, but to seduce a girl and appropriate to one's own use that which had been provided for her, – why, that would be too much. And perhaps she may be suffering, in want, somewhere in America."

"Everything is possible," answered Gronski.

"So that if the advertisements, which I will make, do not reach her notice, in such case, I would be using her money, while she would die of starvation. No. Everything has its limits. I am not extraordinarily scrupulous, but there are some things which I plainly cannot do."

"Tell me, but sincerely, do you entertain towards her any sentiment?"

"I will tell you candidly that I completely forgot her. Now I have recalled her and, in truth, I cannot have any ill-will towards her. On the contrary, that kind of recollection cannot, of course, be disagreeable, unless it is linked with remorse. But we were mere children-and a pure accident brought us together."

"Then permit me to ask one more question. If the deceased bequeathed to her the whole of Rzeslewo, and the funds, and if she did not within two years appear to claim them, would you renounce such a bequest?"

"I cannot answer a question to which I have not given any consideration. I would not want to represent myself to you any better or any worse than I am. But this much is certain: I would publish the advertisements, and would publish them for the two years. But after all, of what importance to you can my answer be?"

And here he abruptly paused, for from the direction of the adjacent birch grove some strange sound reached them, resembling a snort, and at the same time, above the tops of the birch and the lime-trees, there appeared upon the background of the twilight a gray bird, flying in a straight line to the underwood on the opposite side of the meadow.

"Woodcock!" cried Krzycki, and he bounded forward.

Gronski, following him, thought:

"He certainly never read Nietzsche, and yet in his veins, together with the blood, there courses some noble super-humanity. If anybody betrayed his sister, he would have shot him in the head like a dog, but as a village girl is concerned, he does not feel the slightest uneasiness."

 

Later they stopped at the edge of the birch grove. For a time intense silence prevailed; after which a strange voice resounded again above their heads and another woodcock appeared. Gronski fired and missed; Krzycki bettered-and they saw how, with descending flight, the fowl fell in the underwood farther off. The white dog for a while lingered in the dusk of the thicket and returned carrying the dead bird in his mouth.

"She was already wounded when I fired," said Ladislaus. "It is your bird."

"You are a gracious host," answered Gronski.

And again silence ensued, which even the rustle of leaves did not disturb, as there was not a breath of air. But after a time two woodcocks snorted above their heads, one following the other, at which Gronski could not shoot, but Ladislaus winged both cleanly. Finally a more reckless one took pity on Gronski for she flew accommodatingly over him, as if she desired to save him any inconvenience. He himself felt ashamed at the thrill of pleasure he experienced when, after firing, he saw the bird hit the ground; and agreeable to his incorrigible habit of meditation upon every phenomenon, he came to the conclusion that his strange sensation could be attributed to the aboriginal times, when man and his family were dependent for subsistence upon skill in hunting. Thanks to this reasoning, he did not shoot at another bird that flew nearer the edge of the underwood and with which the flight evidently ended, as they waited for others in vain. In the meanwhile it grew dark, and after an interval the white spaniel emerged from the nightfall, and after him came Ladislaus.

"We had a bootless chase," he said, "but that is nothing. In any case, there are four morsels for the ladies. Tomorrow we will try for more."

"This was but a slight interruption in your confessions," answered Gronski, slinging his rifle over his shoulder.

"My confessions?" said Ladislaus. "Aha! – yes."

"You said that a mere accident brought you together."

"That actually was the case. But we must now go ahead and you will kindly follow in my footsteps, as it is damp here in some places. This way we will reach the bridge and at the bridge we will have the road."

Not until they were on the road did he commence his narrative:

"It all began and ended in the mill, which even at that time served as a storage place for hay; and it did not continue more than a fortnight. It occurred thus: I once went out with a rifle to hunt for roebucks, for here roebucks come out in the evening at the clearing on the stream. It was very cloudy that day, but as it appeared to be clear in the west, I thought that the clouds would pass away. I took a position of a few hundred-and even more-steps from the mill, for nearer there was lying on the meadow, linen, which might scare the bucks; and about a half hour later I actually killed a buck. But in the meanwhile it began to rain, and in a short while there was such a downpour as I had never seen in Jastrzeb. I seized my buck by the hind legs and began to scamper off with all my might for the mill. On the way I noticed that some one had carried away the linen. I rushed into the mill and buried myself up to the ears in the hay, when I heard somebody breathing close by me. I asked: 'Who is that?' A thin voice answered me, 'I.' 'What kind of an I?' 'Hanka.' 'What are you doing here?' 'I came for the linen.' Then it began to thunder so much that I thought the mill would fall to pieces; – and not until it had subsided somewhat did I learn by the aid of continuous questions that my female companion was from Rzeslewo; that her family name was Skibianka, and that she finished her sixteenth year on St. Anne's Day. Then, and I give you my word, without any sinister will or intent, but only as a jest and because it is customary to talk that way with village maids, I said to her: 'Will you give me a kiss?' She did not answer, but as at that moment a thunder clap pealed, she nestled closer to me-perhaps from fright. And I kissed her on the very lips and, as I live, I had the same impression as if I had kissed a fragrant flower. So I repeated it twice, three times, and so on, and she returned the tenth or twentieth. When the storm passed away and it became necessary for us to part, I had her arms about my neck and at the same time my cheeks were wet with her tears, – for she cried, but I do not know whether from the loss of innocence or because I was leaving."

Here, in spite of himself, the song of Ophelia, when insane, flitted through Krzycki's memory.

Ladislaus continued:

"On our departure she said that she knew I was the young lord of Jastrzeb; that she saw me every Sunday in Rzeslewo and gazed upon me as upon some miracle-working painting."

"Ah, you certainly are handsome to the point of nauseousness," interrupted Gronski, with a certain irritation.

"Bah! – I have already three or four gray hairs."

"Surely, from birth. How often did you meet thereafter?"

"Before I left her, I asked her whether she could not slip away the following evening. She answered that she could, because in the evening she always gathered the linen, which was being bleached upon the meadow, for fear that some one might steal it, and that besides, in summer time she did not sleep in the cabin with her parents, but on the hay in the barn. After that we met every day. I had to conceal myself from the night watch, so I slunk out of the window into the garden, though this was an unnecessary precaution, for the watch slept so soundly that one time I carried off the trumpet and staff belonging to one of them. It was amusing also that, seeing Hanka only in the night time, I did not know how she really looked; though in the moonlight she appeared to me to be pretty."

"And in church?"

"Our collator's pew is near the altar, while the girls knelt in the rear. There are so many of the same red and yellow shawls, studded with so many flowers, that it is difficult to distinguish one from the other. At times it seemed to me that I saw her in the distance, but I could not see her perfectly. The vacation soon ended, and when I returned the following season the Skibas were gone."

"Did you bid her farewell?"

"I admit that I did not. I preferred to avoid that."

"And did you ever long for her?"

"Yes. In Warsaw I longed for her intensely, and during the first month I was deeply in love with her. After my return to Jastrzeb, when I again saw the mill the feeling revived, but at the same time I was content that everything should drop, as it were, into the water and that Mother should not know anything about it."

Conversing in this manner, they turned from the side road to the shady walk leading to the manor-house, whose low lights, from a distance of about a verst, at times glistened through the boughs of the linden, and then again hid themselves, screened by the thick foliage. The night was starry and fair. It was, however, quite dark, for the moon had not yet risen and the copper glow upon the eastern sky announced its near approach. There was not the slightest breath of air. The great nocturnal stillness was broken by the barks of dogs, barely audible, from the distant slumbering village. Involuntarily, Gronski and Ladislaus began to speak in lower tones. However, everything was not asleep, for a few hundred paces from the walk, on the meadow near the river, firelights were intermittingly flashing.

"Those are peasants pasturing the horses and catching crawfish by the lights of the resinous wood," said Krzycki. "I even hear one of them riding away."

And in fact at that moment they heard on the meadows the clatter of the horse's hoofs, deadened by the grass, and immediately afterwards the loud voice of a herdsman resounded, who, amidst the nocturnal quiet, shouted in a drawling tone:

"Wojtek-Bring with you some more fagots, for these are not sufficient."

The night rider, having reached the road, soon passed by the chatting friends like a shadow. He, however, recognized the young heir, as in riding by them he pulled off his cap and saluted:

"Praised be the Lord!"

"Now and forever."

And for some time they walked in silence.

Ladislaus began to whistle quietly and to shout at the dog, but Gronski, who was cogitating upon what had occurred in the mill, said:

"Do you know that if you were an Englishman, for instance, your idyl would have ended, in all probability, differently, and you would throughout your life have had a chaste remembrance, in which there would be great poetry."

"We eat less fish, therefore have a temperament differing from the Englishmen. As to poetry, perhaps there also was a little of it in our affair."

"It is not so much different temperament as different usages, and in that is the relief. They have a soul, healthier and at the same time, more independent, and do not borrow their morality from French books."

After which he meditated for a while and then continued:

"You say that in your relations there was a little poetry. Certainly, but looking at it only from Hanka's side, not yours. In her, really, there is something poetical, for, deducing from your own words, she loved you truly."

"That is certain," said Ladislaus. "Who knows whether I ever in my life will be loved as much?"

"I think that you will not. For that reason, I am astonished that this stone should drop into the depth of your forgetfulness and that you should have so completely effaced it."

These words touched Krzycki somewhat, so he replied:

"Candidly speaking, I related all this to you for the purpose of explaining why I do not accept the bequest, and, in the naïveté of my soul, I thought that you would praise me. But you are only seeking sore spots. Indeed, I would, after all, have preferred that this had not happened, but, since it happened, it is best not to think of it. For if I had as many millions as there are girls seduced every year in the villages, I could purchase not only Rzeslewo, but one half of the county. I can assure you that they themselves do not look upon it as a tragedy, neither do such things end in misfortune. It would plainly be laughable if I took this to heart more than Hanka who in all probability did not take it to heart and does not."

"How do you know?"

"That is usually the case. But if it were the reverse, what can I do? Surely I will not journey across the ocean to seek her. In a book that might perhaps appear very romantic, but in reality I have an estate which I cannot abandon and a family which it is not permissible for me to sacrifice. Such a Hanka, with whom, speaking parenthetically, you have soured me by recalling, may be the most honest girl, but to marry her-of course I could not marry her; therefore what, after all, can I do?"

"I do not know; but you must agree that there is a certain moral unsavoriness in the situation in which a man, after committing a wrong, afterwards asks himself or others, 'What can I do?'"

"Oh, that was only a façon de parler," replied Krzycki, "for, on the whole, I know perfectly. I will publish the advertisements and with that everything will end. The penance, which the priest at the proper time imposed upon me, I have performed, and I do not intend to make any further atonement."

To this Gronski said:

"Sero molunt deorum molæ. Do you understand what that means in Polish?"

"Having assumed the management of Jastrzeb, I sowed all my latinity over its soil, but it has not taken root."

"That means: The mills of the gods grind late."

Krzycki began to laugh and, pointing his hand in the direction of the old mill, said:

"That one will not grind anything any more; I guarantee that."

Further conversation was interrupted by their meeting near the gates two indistinct forms, with which they almost collided, for though the moon had already ascended, in the old linden walk it was completely dark.

Ladislaus thought that they were the lady visitors enjoying an evening stroll, but for certainty asked, "Who is there?"

"We," answered an unknown feminine voice.

"And who in particular?"

"Servants of Pani Otocka and Miss Anney."

The young man recalled the young girl whose dark head obstructed his view of the lustrous hair of the English woman during the May mass.

"Aha!" he said. "Do not you young girls fear to walk in the darkness? A were-wolf might carry off one of you."

"We are not scared," answered the same voice.

"And perhaps I am a were-wolf?"

"A were-wolf does not look like that."

 

Both girls began to laugh and withdrew a few steps; at the same time a bright ray darted through the leaves and illumined the white forehead, black eyebrows, and the whites of the eyes of one of them, which glittered greenishly.

Krzycki, who was flattered by the words that a werewolf did not look like that, gazed at those eyes and said:

"Good-night!"

"Good-night!"

The ladies, with Dolhanski, were already in the dining-room, as the service of the supper awaited only the hunters who, after their return, withdrew to change their apparel. Marynia sat at one end of the table with the children and conversed a little with them and a little with Laskowicz, who was relating something to her with great animation, gazing all the time at her with intense fixedness and also with wariness that no one should observe him. Gronski, however, did observe him and, as the young student had interested and disquieted him from the time he learned of his agitation among the Rzeslewo peasants, he desired to participate in the conversation. But Marynia at that moment having heard the conclusion, joined the other ladies, who, having previously heard from the balcony the shooting in the direction of the old mill, inquired about the results of the hunt. It appearing that neither Miss Anney nor the two sisters had ever seen woodcocks except upon a platter, the old servant upon Krzycki's order brought the four lifeless victims. They viewed them with curiosity, expressed tardy commiseration for their tragic fate, and asked about their manner of life. Ladislaus, whom the animal world had interested from early years, began to relate at the supper the strange habits of those birds and their mysterious flights. While thus occupied he paid particular attention to Pani Otocka, for he was, for the first time, struck by her uncommonly fine stature. On the whole, he preferred other, less subtile kinds of beauty, and prized, above all else, buxom women. He observed, however, that on that night Pani Otocka looked extraordinarily handsome. Her unusually delicate complexion appeared yet more delicate in her black lace-stitched dress, and in her eyes, in the outlines of her lips, in the expression of her countenance, and in her whole form there was something so maidenly that whoever was not aware of her widowhood would have taken her for a maid of a good country family. Ladislaus, from the first arrival of these ladies, had indeed enlisted on the side of Miss Anney, but at the present moment he had to concede in his soul that the Englishwoman was not a specimen of so refined a race and, what was worse, she seemed to him that day less beautiful than this "subtile cousin."

But at the same time he made a strange discovery, namely: that this observation not only did not lessen his sympathy for the light-haired lady, but in some manner moved him strongly and inclined him to a greater friendship for her; as if by that comparison with Pani Otocka he had done an undeserved wrong to the Englishwoman, for which he ought to apologize to her. "I must be on my guard," he thought, "otherwise I will fall." He began to search for the celestial flow in her eyes and, finding it, drank its dim azure, drop by drop.

In the meantime Pani Krzycki, desirous of learning the earliest plans of the sisters, began to ask Pani Otocka whether they were going to travel abroad, and where.

"The doctor," she said, "sends me to mineral baths on account of my rheumatism, but I would be delighted to spend one more summer with you somewhere."

"And to us your sojourn at Krynica left the most agreeable memories," replied Pani Otocka; "particularly, as we are in perfect health, we willingly would remain in the village and more willingly would invite Aunt to us, with her entire household, were it not that the times are so troublous and it is unknown what may happen on the morrow. But if it will quiet down. Aunt, after her recovery, must certainly pay us a visit."

Saying this, she ardently kissed the hand of Pani Krzycki who said:

"How good you are and how lovable! I would with all my heart go to you, only, with my health, I must not obey the heart but various hidden ailments. Besides, the times are really troublous and I understand it is rather dangerous for ladies to remain alone in the villages. Have you any reliable people in Zalesin?"

"I do not fear my own people as they were very much attached to my husband, and now that attachment has passed to me. My husband taught them, above all things, patriotism, and at the same time introduced improvements which did not exist elsewhere. We have an orphanage, hospital, baths, stores, and fruit nurseries for the distribution of small trees. He even caused artesian wells to be sunk to provide enough healthful water for the village."

Dolhanski, hearing this, leaned towards Krzycki and whispered:

"A capitalist's fantasy. He regarded his wife and Zalesin as two playthings which he fondled, and played the rôle of a philanthropist because he could afford it."

But Pani Krzycki again began to ask:

"Who now is in charge of Zalesin?"

And the young widow, having cast off a momentary sad recollection, answered with a smile:

"In the neighborhood they say Dworski rules Zalesin. – He is the old accountant of my husband and is very devoted to us. – I rule Dworski, and Marynia rules me."

"And that is the truth," interjected Miss Anney, "with this addition, and me also."

To this Marynia shook her head and said:

"Oh, Aunt, if you only knew how they sometimes twit me!"

"Somehow I do not see that, but I think that the time will come when somebody will rule you also."

"It has already come," broke out Marynia.

"So? That is curious. Who is that despot?"

And the little violinist, pointing with a quick movement of her little finger at Gronski, said:

"That gentleman."

"Now I understand," said Dolhanski, "why, after our return from the notary, he had a teapot full of hot water over his head."

Gronski shrugged his shoulders, like a man who had been charged with unheard-of things, and exclaimed:

"I? A despot? Why, I am a victim, the most hypnotized of all."

"Then Pan Laskowicz is the hypnotizer, not I," answered the young miss, "for he himself at supper was telling me about hypnotism and explaining what it is."

Gronski looked toward the other end of the table, in the direction of the student, and saw his eyes, strained, refractory, and glistening, fastened upon Marynia.

"Aha!" he thought, "he actually is trying his powers upon her."

He frowned and, addressing her, said:

"Nobody in truth knows what hypnotism is. We see its manifestations and nothing more. But how did Laskowicz explain it to you?"

"He told me what I already had heard before; that the person put to sleep must perform everything which the operator commands, and even when awakened must submit to the operator's will."

"That is untrue," said Gronski.

"And I think likewise. He claimed also that he could put me to sleep very easily, but I feel that he cannot."

"Excellent! Do such things interest you?"

"Hypnotism a little. But if it is to be anything mysterious, then I prefer to hear about spirits; especially do I like to hear the stories which one of our neighbors relates about fairies. He says they are called sprites, and indulge in all kinds of tricks in old houses, and they can be seen at night time through the windows in rooms where the fire is burning in the hearth. There they join hands and dance before the fire."

"Those are gay fairies."

"And not malicious, though mischievous. Our aged neighbor piously believes in them and quarrels about them with the rector. He says his house is full of them and that they are continually playing pranks: sometimes pulling the coils of the clock to make it ring; sometimes hiding his slippers and other things; making noise during the night; hitching crickets to nut-shells and driving with them over the rooms; in the kitchen they skim the milk and throw peas into the fire to make them pop. If you do not vex them, they are benevolent, driving away spiders and mice, and watching that the mushrooms do not soil the floor. This neighbor of ours at one time was a man of great education, but in his old age has become queer, and he tells us this in all seriousness. We, naturally, laugh at it, but I confess that I very much wish that such a world did exist; – strange and mysterious! There would be in it something so good and nice, and less sadness."

2"On the thief's head the cap burns: " a Polish proverb meaning that persons, conscious of guilt, always fear detection. – Translator.
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»