Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Тени прошлого

Текст
Автор:
2
Отзывы
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Нет времени читать книгу?
Слушать фрагмент
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Тени прошлого
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Тени прошлого
− 20%
Купите электронную и аудиокнигу со скидкой 20%
Купить комплект за 728  582,40 
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Тени прошлого
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Тени прошлого
Аудиокнига
Читает Mortem Populo
379 
Подробнее
Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Тени прошлого
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

顾抒

白鱼记 3 罔两

White Fish: Demons Text © Gu Shu

Illustrations © Bian Zao

© Сафронова Д. Д., перевод на русский язык, 2023

© ООО «Издательство АСТ», 2023

* * *

Полутень спросила у Тени:

– Почему [вы] так непостоянны? Раньше вы двигались, а теперь [почему-то]остановились, раньше вы сидели, а теперь [почему-то] встали.

– [Может быть], я так поступаю в зависимости [от чего-то]? – ответила Тень. – [А может быть], я так поступаю в зависимости [от чего-то], зависящего еще [от чего-то]? Завишу ли я от чешуи змеи, от крыла кузнечика? Как знать, почему это так? Как знать, почему это не так?[1]

Чжуан-цзы «О равенстве вещей»

Полутень – мифический дух из древних легенд.

В сочинениях Чжуан-цзы, полутень – это тень от тени.

Пролог

– Снег идет.

Фэй Ю выглянул в окно и увидел, что ночной двор покрыт мягким, слегка мерцающим слоем снега.

Взгляд юноши, казалось, пронзал ночное небо, в котором кружили крошечные кристаллики и, словно пятнышки света или листья деревьев, медленно падали на дорогу.

Несмотря на погоду, на нем была только тонкая белая рубашка, будто он вовсе не чувствовал холода.

Он обернулся и спросил Сяо Бая, который сидел в инвалидном кресле:

– Тебе не холодно?

– Нет, – ответил укутанный в толстое одеяло Сяо Бай, слабо опираясь на кресло, пока другая тонкая рука свисала с введенной капельницей. Из-за большого количества уколов на коже появился небольшой синяк.

Фэй Ю подошел к камину и добавил немного углей.

Огонь потрескивал, будто рассказывая давно произошедшие истории.

– Мне нравится снег, – произнес Сяо Бай. – Какой он на вкус? Я почти забыл.

– Это не единственное, что ты забыл.

Фэй Ю толкнул дверь и вышел, затем спустя время вернулся с листом бумаги в руке и протянул его Сяо Баю.

– Это снег! – воскликнул юноша, зачерпнул немного снега пальцем и засунул его в рот.

– Ну как?

– Сладкий. Не знаю почему, но мне напомнило поездку на лошадях в горы, – озадаченно сказал Сяо Бай. – Хотя я никогда не ездил верхом.

– Если захочешь, однажды мы покатаемся на лошадях.

– Фэй Ю, скажи мне правду. Меня можно вылечить?

Фэй Ю посмотрел Сяо Баю в глаза и после недолгой паузы спокойно ответил:

– Я спасу тебя.

Пламя огня отбрасывало тени юношей на стену. Сяо Бай вдруг повеселел, поднял свободную руку и сотворил рукой тень лошади, которая скакала туда-сюда.

– Взгляни на меня. – Фэй Ю хлопнул в ладоши.

Сяо Бай поднял взгляд и увидел, как стена вдруг «ожила»: тут пробежал щенок, там пролетел орел, откуда ни возьмись раздался лай живых собак и хлопанье крыльев.

– Это ты сделал? – Сяо Бай бросил взгляд на Фэй Ю, тот положил руки на спинку стула и больше не двигался.

– Тебе нравится? – улыбнулся Фэй Ю.

– Это волшебство?

– Относись к этому как к волшебству.

– Я видел фокусы. В больницу приходили волонтеры, которые развлекали пациентов фокусами, – вспоминал Сяо Бай. – Но будь то роза или голубь из цилиндра, важно следить за руками фокусника. Я никогда не видел ничего похожего на твою магию.

«Раньше ты часто такое видел», – подумал про себя Фэй Ю и лишь слегка шевельнул рукавами, как тени, словно отрезанные от стены невидимой рукой, исчезли в один миг.

– А мне понравились твои фокусы! Хочу научиться так же!

– Болезнь, конечно, повлияла на тебя, но хоть что-то не изменилось… – покачал головой Фэй Ю. – Завтра я отвезу тебя отдохнуть.

– Я смогу снова покинуть больницу?

Сяо Бай охотно выходит на прогулки с Фэй Ю. Раньше и думать об этом не мог, просто жил круглый год в больнице, но впервые выйдя на улицу, Сяо Бай полюбил суету и шум, прохожих, свет и тень. Странно лишь то, что Фэй Ю, казалось, мог выбираться куда-то ежедневно, но едва ли ему это было интересно. Всякий раз, когда Сяо Бай спрашивал о прогулке, юноша отвечал, что для восстановления нужна тишина и покой и им двоим не следует выходить за порог без крайней необходимости.

– Я хочу сводить тебя на выставку.

– Если хочешь, то пошли.

– Это художественная выставка-инсталляция. – Фэй Ю достал билет и показал его Сяо Баю. – Я специально попросил кое-кого купить билет заранее, чтобы мы могли сразу туда отправиться.

– «Кое-кто» – это твой друг?

«Просто кто-то, кого я знаю», – подумал Фэй Ю, а затем вслух продолжил:

– На самом деле в этом мире у меня есть только один-единственный друг.

– Кто же это?

– Это ты.

– Но разве мы не только-только встретились?

– Нет, мы знаем друг друга уже давно.

– И то верно, для такого пациента, как я, прошло уже достаточно времени, – улыбнулся Сяо Бай.

– Помни: мы друзья и ничто этого не изменит, – произнес Фэй Ю.

Его глаза были все еще темными и холодными, в них не отражалось ни единой эмоции.

– Кажется, я где-то тебя видел, – наконец припомнил Сяо Бай после недолгих раздумий. – Я сказал тебе эту фразу, когда мы впервые встретились.

* * *

При входе в галерею «Кент» свет на мгновение вспыхнул и потускнел. Фэй Ю и глазом не моргнул, а Сяо Бай настороженно осматривался, сидя в инвалидном кресле. Где-то было темно, где-то светло, обернешься – и огромный портрет отражается на стене… Сяо Баю становилось все любопытнее, что же это за выставка.

– Почему мы здесь только вдвоем? – спросил Сяо Бай.

– Так получилось.

– Здесь слишком тихо… как в доме моего друга.

– Какого друга?

Юноша призадумался, но так и не смог вспомнить.

– Почему у людей есть тени? – прошептал Фэй Ю на ухо Сяо Баю.

– Потому что есть свет.

– Есть ли тень без света?

– Нет.

– Без света не было бы самой жизни.

– Это же…

– Кто настоящий: человек или его тень?

– Человек, конечно же! – воскликнул Сяо Бай. – Несомненно, человек.

– Но тени есть всегда, исчезнет человек – пропадет и тень. Почему же у человека и всего на свете появляется тень, как только есть свет?

– Ну ты и зануда, – улыбнулся Сяо Бай. – Ты задаешь очень странные вопросы.

– Мне просто интересно, что же такое жизнь.

– Никогда не задумывался об этом.

«Потому что ты живешь сегодняшним днем, не строя никаких планов на будущее…» – подумал Фэй Ю.

– Кажется, вся выставка состоит из света и тени, – произнес Сяо Бай, оглядевшись.

– Экспонаты расположены в определенных местах, и источники света точно расставлены, – объяснял Фэй Ю. – Вот почему создается такой эффект.

Юноши углубились в зал и увидели на стене пару теней в сидячих позах. Хотя они не имели ни цвета, ни выражений лиц, но с первого взгляда можно было сказать, что одна из теней – ребенок, который выжидающе смотрит на мать, а вторая – мать, протягивающая к нему руки. Тени располагались на расстоянии друг от друга, но казалось, что между ними существует неразрывная связь.

– Эти две тени напомнили мне одну историю, которую я слышал давным-давно… – начал Сяо Бай.

– Какую?

– О девочке, которая мастерила колокольчики…

– Что-то еще?

– Еще про тени и о прошлом, – добавил Сяо Бай и нахмурился, задумавшись. – Но я не могу вспомнить, кто мне рассказывал об этом.

– Не торопись, – остановил его Фэй Ю. – Не напрягайся пока.

Они прошли мимо нескольких иероглифов, тени которых образовывали силуэты людей. Тени других иероглифов напоминали размытый силуэт головы.

Сяо Баю стало тяжело дышать. К счастью, Фэй Ю привлек его внимание, указав на тень кошки, крадущуюся за угол. Сяо Баю показалось, будто он уже видел эту сцену на каком-то торжестве, но, прежде чем он успел об этом задуматься, Фэй Ю подтолкнул его к следующему выставочному залу. Там на всю стену был растянут расписной свиток, при виде которого у Сяо Бая перехватило дыхание.

После небольшой паузы юноша произнес:

– Это тень дракона.

– Верно. Люди с древности поклонялись драконам, но их существование почти что призрачно.

– Говорят, что драконы питаются людскими заблуждениями, даже если те оказываются правдой. Это так?

– Драконы просто возвращают все на круги своя.

– Хочешь сказать, что драконы действительно существуют? – удивился Сяо Бай.

– Я имел в виду, что люди – очень жадные создания, а фантомы привлекательны. Неудивительно, что люди настолько погрузились в них, что не могу выбраться.

– И ты такой же, как они?

– Ты помнишь, где слышал истории о драконах? – спросил Фэй Ю, казалось намеренно избегая ответа на вопрос Сяо Бая.

– Я слышал в… – задумчиво отозвался юноша. – Нет, невозможно. Я же все время был в больнице… Похоже, мне приснилось.

– Все же скажи.

– Во дворце.

После этих слов Фэй Ю подтолкнул кресло, в котором сидел Сяо Бай, и они медленно двинулись вперед. На стене показался силуэт девочки со старинной прической и стройной фигурой, облаченной в газовое платье. В отличие от других выставленных работ, у нее время будто замедлилось, силуэт слой за слоем отрывался от стены. Оба юноши одновременно почувствовали, как их лиц коснулось что-то знакомое, словно мимо пронеслась неудержимая сила. Инвалидное кресло будто превратилось в маленькую лодку, плывущую по реке среди огромных волн времени, готовых поглотить ее.

– Сяо Бай, посмотри внимательно и скажи, что думаешь.

Фэй Ю остановил кресло перед тенью.

– Ближе, – попросил Сяо Бай.

 

Глава 1. Летящий снег


Ночью поднялся ветер. Наутро дворец и его окрестности были укрыты белым снегом.

В комнате, где жил Сяо Бай, стояла печка. Он собрал немного угля и бросил его в огонь.

За окном шестиугольные снежинки непрерывно падали словно по волшебству. Снег здесь сильно отличался от снега из родных мест Сяо Бая: был мокрым, сразу таял и, едва касаясь земли, превращался в мутную воду.

В этот день был сильный снегопад, который постепенно покрывал всю землю. В родных местах Сяо Бая снег шел мягкий и легкий, в руках собирался в мягкие шарики и, что интересно, казался не таким холодным, как в этой чужой стране.

Мальчик не знал, тепло ли одета его мама там, на родине, в такую погоду.

Сяо Бай ясно помнил, как в детстве зимой сидел у костра, а его мама разжигала огонь и пекла лепешки размером с ладонь.

– Вот, держи одну.

Мама всегда дула на лепешку, прежде чем передать ему на тарелке.

– Еще одну! – Он едва сделал два-три укуса и сразу просил у мамы следующую.

Сяо Бай мог съесть несколько таких лепешек за раз, даже наевшись.

Думая об их вкусе, мальчик словно ощущал его на кончике своего языка. Просто невероятно!

На другой день, когда снег сошел и выглянуло солнце, отец, укутав Сяо Бая в легкий мех и посадив на лошадь, отправился с ним в горы. Долину покрывал снег высотой в несколько чи[2], и не было видно ни единого следа прохожих. Как только Сяо Бай слез с лошади и собирался рвануть в долину, отец остановил его.

– Сынок, попробуй.

Мужчина наклонился к нему, держа в обеих руках горсть белого снега.

– Его можно есть?

Снег был мягкий, словно сахар, а в его холоде чувствовался оттенок сладости. По сравнению со всеми изысканными деликатесами вкус снега сильнее всего отпечатался в памяти мальчика.

При мысли об этом Сяо Баю захотелось выскочить наружу и безрассудно бегать по сугробам до изнеможения, однако он остался неподвижен: дворец находился в другой стране, и с этим ничего нельзя было поделать. Более того, теперь, когда он один в чужой стране, чтобы выжить, ему нужно следить за каждым своим шагом. Круглый год под его подушкой лежал кинжал. Мальчик всегда был начеку.

Он мог расслабиться, только когда выбирался из дворца в гости к Фэй Ю. Его друг любил тишину и у него странный характер, поэтому Сяо Бай нечасто к нему ходил. Двери поместья Фэй Ю обычно закрывались на полгода, отказывая в приеме гостей. Даже если кто-то приходил, то Фэй Ю отговаривался изучением медицины, перебрасывался с пришедшими парой-тройкой фраз и исчезал в мгновение ока.

В окно Сяо Бай мог смутно разглядеть неразрывную горную цепь за городом. Как выглядит дом Фэй Ю в такой снежный день? Камыш у двери, должно быть, склонился под тяжестью снега. Подушки из-под акации были убраны в конце осени, и двор опустел и затих. Горы и раньше были закрытые, а во время сильного снегопада там, скорее всего, не слышно ни единого звука.

Лю И и Хуан Няо юны и жизнерадостны. Возможно, они слепят снеговика или будут играть в снежки. Мальчик воображал, как играл бы вместе с ними, но так и не смог представить, как он метнул бы комок снега в Фэй Ю. Может, ему стоит отправиться в горы и принести немного дров и еды? В прошлый раз Сяо Бай получил в дар от другого государства немного соленой дичи, которую, невзирая на снегопад, отнес в горы.

К слову, об этом… Он так и не понял, как так получается: Фэй Ю редко спускается с горы, но, казалось, попробовал все. Возможно, разную еду ему приносят Лю И и Хуан Няо, но эти ребята такие хрупкие. Слабо верится, что они могут поднимать тяжести.

Сяо Бай покачал головой, надел верхнюю одежду и повесил бамбуковую флейту на пояс. Вдруг, к его удивлению, боковая дверь в холл открылась.

Кто явился на порог в такой снежный день? Сяо Бай быстро достал кинжал из-под подушки и прислонился к стене, опасаясь, что в стране что-то произошло и прибыли незваные гости. По правде говоря, Сяо Бай каждый день переживал об отношениях этой страны со своей родиной.

Никакого шума за дверью слышно не было, так что это явно не посланник императора.

Сяо Бай медленно подошел к двери, бросил быстрый взгляд наружу и увидел юношу, стоящего в снегу. Несмотря на холод, на нем было его привычное широкое светлое одеяние. Дул сильный ветер, но, казалось, гостя это совершенно не волновало, а края его одежды и вовсе не шевелились.

– Фэй Ю?

Сяо Бай не поверил собственным глазам, быстро надел короткие сапоги и в три шага достиг центра заснеженного двора.

Увидев молодого человека с ниспадающими на плечи темными волосами и аптечкой в руках, мальчик понял, что это точно Фэй Ю.

– Почему ты пришел? Ты же ненавидишь дворец! – Сяо Бай был вне себя от радости.

– О, есть кое-что, что я хотел у тебя узнать, – неторопливо поприветствовал его Фэй Ю.

– И ты для этого искал меня?

Сегодня происходило что-то странное. Обычно именно Сяо Бай приходил к Фэй Ю спрашивать про пациентов и никогда бы не подумал, что Фэй Ю сам придет к нему. К тому же как он попал внутрь? Может, стражники ушли погреться?

– Не волнуйся, поговорим внутри, – сказал юноша, незаметно вложив в руку Сяо Бая лекарство.

– Верно, слишком сильный снегопад… Я так обрадовался, что не обратил внимания, – отозвался Сяо Бай, сжимая ладонь. – Прошу, проходи в комнату и позволь предложить тебе чашку горячей воды, чтобы согреть руки.

Фэй Ю отодвинул полог и огляделся: всего лишь одна комната, из мебели только столик, шкаф и тахта… В сезон снегопадов его комнатка выглядела особенно аскетично и точно не походила на дворцовые покои.

– Из-за непогоды во дворце гораздо тише, – отметил Фэй Ю, снимая верхнюю одежду и усаживаясь на пол.

– Я так устал быть здесь, – вздохнул Сяо Бай. – Если бы я только мог путешествовать с Учителем, как ты когда-то… Мне еще столько всего нужно узнать.

– Оглядываясь назад, могу сказать, что в те свободные дни я также перенес немало бед, – произнес Фэй Ю, переводя взгляд на окно.

Казалось, его мысли устремились куда-то далеко-далеко.

– Я тоже могу переносить трудности! – с нотками неуверенности произнес Сяо Бай. – Не имеет значения, сколько трудностей мне придется преодолеть, пока я буду постигать знания с Учителем.

– К сожалению, ты заложник и не можешь покинуть эту страну. – Фэй Ю многозначительно посмотрел на Сяо Бая. – Даже если мы найдем Учителя, ты должен оставаться здесь во имя своей страны и народа.

Услышав эти слова, мальчик остолбенел: все так, он не мог уйти отсюда. Фэй Ю сразу указал на саму суть. Даже если Сяо Бай однажды откажется от жизни во дворце, он не сможет позабыть о своей стране и ее жителях.

Ему потребовалось немало времени, чтобы произнести:

– У меня… нет выбора.

– Нет, выбор есть всегда. Именно это я имел в виду, говоря, что ты очень ранимый.

– А почему ты способен выбирать?

– О, я немного отличаюсь от тебя, – ответил Фэй Ю и поспешил сменить тему: – Не грусти, давай лучше посмотрим, где Учитель. И перейдем к делу, по которому я к тебе пришел.

– Посмотрим? Как? У меня здесь нет ни панцирей черепахи, ни тысячелистника.

– Это простой расчет, а не жертвоприношение или план войны. Так что не переживай.

Вмиг Сяо Бай обнаружил у себя в руке тканевый мешочек, но не заметил, как Фэй Ю достал его и вложил ему в руку.

– Что это?

– Открой – и узнаешь.

Сяо Бай развернул мешочек и увидел, что внутри лежали растения, часть из которых из-за странной формы не поддавалась распознаванию. Он достал одно, поднес поближе к глазам и внимательно осмотрел, как вдруг сильный, нестерпимый запах ударил ему в нос, и Сяо Бай не смог усидеть на месте.

Он вскочил и бросил растение на землю.

– Разве это не лекарственные травы?

– Ага. Это травы, принесенные или отправленные Учителем за прошедшее время, – кивнул Фэй Ю. – Я каждый раз отбирал образцы – и вот.

– Почему он отправлял тебе травы?

– Такой у нас был уговор перед тем, как он отправился в странствия. Куда бы ни пошел, он пришлет мне местных трав, чтобы у меня было достаточно материала для исследований и чтобы, когда… – Фэй Ю замолк, не договорив.

«…Чтобы, когда ты заболеешь, я смог найти нужное лекарство…»

Но говорить об этом Сяо Баю было нельзя.

– Чтобы что?

– Ничего, – отмахнулся Фэй Ю, проглотив слова, едва не сорвавшиеся с его губ, и взял одну из трав. – Знаешь, что это такое?

Сяо Бай пригляделся: перед ним было растение с желтовато-белым, почти прозрачным толстым стеблем. Оно выглядело знакомым.

– Вроде ландышник[3]? – неуверенно предположил мальчик. – Листья похожи на лук-порей, цветы светло-красные в апреле, а плоды словно бусинки, зеленые и круглые. Если добавить киноварь, то он отлично помогает от нервов…

– Да, это офиопогон, – ответил Фэй Ю и достал другую траву. – А эта?

– Дудник[4], – на этот раз увереннее ответил Сяо Бай.

– Это обычные травы, которые можно узнать с первого взгляда. Офиопогон встречается повсюду, а дудник, хоть и любит расти повыше, там, где холодно и влажно, но мы до сих пор не можем точно узнать, откуда это растение. Полагаясь только на эти травы, мы определим местоположение Учителя.

Фэй Ю выбрал несколько других предметов и протянул их Сяо Баю.

Один из них был фруктом, овальным, как финик. Другой – травой, в которой не было ничего необычного, и третьими оказались невзрачные желтые цветки. Сяо Бай снова и снова мысленно перебирал все растения, что он видел, но ничего не приходило в голову.

– Я ничего не знаю об этих трех, – честно признался мальчик.

– Не знать – естественно. Я тоже сверялся с древними книгами. Пытался найти их и узнать, откуда они взялись. Плод в форме финика называется вэньцзи[5], помогает при лечении глухоты.

– А что насчет этой?

– Эта называется призрачной травой. Листья как у подсолнуха, но стебли красные. В древних книгах сказано, что, если съесть эту траву, можно забыть обо всех своих печалях.

– Правда? – заинтересовался Сяо Бай.

– Трудно сказать, в конце концов, это всего лишь слухи. Призрачная трава произрастает на горе Гуяо. Говорят, что она появилась после смерти дочери императора. Если женщина съест ее, то станет красавицей.

– Ух ты! Знали бы служанки, тотчас бы расхватали ее.

– Сработает или нет – еще не доказано. Что я действительно хочу выяснить, так это местонахождение Учителя. Теперь, когда я узнал о таких травах, я могу примерно просчитать, где был Учитель. Вэньцзи растет на горе Фуюй на западе, очевидно, он побывал в царстве Цинь. Призрачная трава – на горе Нюшоу, Учитель наверняка также был в царстве Вэй.

– Так ты узнал об этих местах? – разволновался мальчик. – Значит, будешь искать его?

– Он не хочет, чтобы я его искал. Каждый раз он отправляет травы, уже покидая те места, – покачал головой юноша. – Однажды я был на горе Гуяо и мне удалось отыскать соломенную хижину, где жил Учитель, однако я там ничего не нашел, кроме глиняного горшка.

– Что было в горшке?

– Местное вино, сваренное самим Учителем, – вздохнул Фэй Ю. – Позже я принес кувшин домой, перевернул его и обнаружил надпись на дне: «Ты опоздал». В тот момент я будто услышал его смех, эхом разносящийся по долине.

 

– Ха-ха-ха! Учитель ведет себя как ребенок! – громко рассмеялся Сяо Бай. – И сегодня ты пришел во дворец, потому что хотел поискать Учителя вместе?

– Да. Тебе не помешает взглянуть на это, – ответил Фэй Ю, отодвигая призрачную траву и раскладывая другие травы.

– Братец, не испытывай меня вновь! – От перенапряжения на лбу Сяо Бая проступил пот. – Я только что с дворцовым лекарем изучал аптечное дело, потом помогал шаману, теперь увидел эти травы. Мне еще далеко до твоих знаний.

– Это не для проверки. Перед тобой последнее, что я получил от Учителя. Мне не знакома ни одна из них, – отозвался Фэй Ю, и его лицо посерьезнело. – Мне кажется, я отдаляюсь от него.

– Но я ничем не могу тебе помочь, – почесал затылок Сяо Бай.

– Ты слышал, что недавно прибыли иностранцы из-за морей и просили встречи с императором?

– Иностранцы из-за морей?

Сяо Бай вдруг вспомнил, что действительно что-то об этом слышал. Несколько дней тому назад слуги обсуждали, что прибыли гости из-за далеких морей на большом корабле, полном разных даров. Шаманы наблюдали за небом, выбирая подходящий день для встречи гостей с правителем страны.

В страну часто приезжали чужеземцы, поэтому Сяо Бай не обратил особого внимания на слухи.

– Лю И сказал, что день церемонии уже назначен.

– Похоже, ты там на горе осведомлен гораздо лучше меня. – Сяо Бай показал другу язык.

– Она состоится в ближайшие три дня. – Информация Фэй Ю казалась правдивой. – Я пришел, чтобы через тебя получить разрешение ее посетить.

– Посетить церемонию? – переспросил Сяо Бай, так как не совсем понял. – Разве они не соберутся в императорском зале?

– Ты действительно не придаешь значения тому, что здесь происходит, – вздохнул Фэй Ю. – По слухам, иностранцы привезли много ценных даров, заморских товаров и подготовили незабываемые представления. Чтобы завоевать благосклонность императора, в восточном предместье столицы будет организована грандиозная церемония. Люди со всей страны рвутся поприсутствовать на ней. Жаль, что приглашены только дворяне и высокопоставленные люди.

– Эй, но ты ведь любишь тишину и больше всего сторонишься людных мест… А сейчас хочешь посетить церемонию?

– Может, мне что-то нужно.

– Что именно?

– Лечебные материалы. Возможно, что-то еще, но мы не узнаем, пока не попадем туда. Отведешь меня на нее?

– Это будет несложно, – поразмыслив, ответил Сяо Бай. – Я знаком с дворцовой стражей. Договорюсь с ними – и сможем пройти вместе с почетным караулом принцессы Лин Лян.

– Вот и хорошо!

– Если будет дополнительная охрана, я приду и сообщу тебе.

– Нет необходимости. Утром я буду ждать тебя у восточных ворот столицы.

– Лю И и Хуан Няо тоже пойдут?

– За них не переживай. Если они захотят, то найдут способ, им необязательно идти вместе со мной.

– Ладно, я все сделаю! – ответил Сяо Бай и похлопал себя по груди.

1Пер. Л. Д. Позднеевой (здесь и далее – примечания переводчика).
2Чи (кит. 尺) – китайская мера длины, равная 1/3 метра.
3Ландышник, или офиопогон японский, – растение, используемое в традиционной китайской медицине.
4Дудник китайский – растение, сушеный корень которого применяется в традиционной китайской медицине.
5Название дерева, упоминаемое в «Книге гор и морей» – древнекитайском трактате, описывающем реальную и мифическую географию Китая и соседних земель.
Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»