Читать книгу: «Спираль забвения», страница 3
Зов из могил
Находка в архиве
Дождь монотонно барабанил по стеклам окон полицейского участка, словно назойливый барабанщик, играющий свою бесконечную мелодию. Внутри, под тусклым светом флуоресцентных ламп, царила атмосфера усталости и рутины. Детектив Эйдан Блэквуд, с неизменной щетиной на подбородке и вечными кругами под глазами, сидел за своим заваленным бумагами столом, просматривая очередное дело о мелких кражах. Он предпочитал действовать, а не копаться в кипах бумаг, но начальство решило, что ему стоит “заняться” чем-то более спокойным.
– Блэквуд, ты еще здесь? – раздался хриплый голос из коридора. Это был сержант Миллер, его начальник. – Я думал, ты уже давным-давно спустился в архив.
Эйдан раздраженно вздохнул и откинулся на спинку стула.
– Иду, иду, – пробормотал он, поднимаясь со своего места.
Он не любил архив. Это место казалось ему удушающим, словно старый склеп, где пыль и забвение поселились на постоянной основе. Спускаться туда было для него наказанием, но он не мог перечить Миллеру, который, казалось, наслаждался его мучениями.
Архив располагался в самом подвале здания, куда редко кто заглядывал. Запах сырости и плесени мгновенно ударил ему в нос, словно невидимая стена. Эйдан включил тусклую лампу на стене и осмотрелся. Вдоль стен тянулись бесконечные ряды металлических стеллажей, забитых папками и коробками, словно древние летописи, хранящие в себе тайны прошлого. Он подошел к одному из стеллажей и начал искать нужные ему дела.
В архиве было так тихо, что Эйдану казалось, что он слышит, как тикают старые часы на стене, словно отсчитывая время, которое он здесь проводил. Он просматривал папку за папкой, но никаких зацепок, связанных с кражами, найти не удавалось. Он уже начал терять терпение, когда, неожиданно, его взгляд упал на старый, деревянный ящик, стоявший в самом углу архива. Он был небрежно прислонен к стене, как будто его просто забыли.
Эйдан подошел к ящику и с удивлением обнаружил, что его нет в описи. Словно он не должен был здесь находиться, словно кто-то хотел скрыть его от посторонних глаз. Любопытство одержало верх, и он открыл крышку. Внутри, на слое истлевшей ткани, лежала книга. Она была в кожаном переплете, без единого названия или надписи на обложке. Кожа была темной, почти черной, словно впитала в себя многовековую тьму, а на ее поверхности виднелись едва заметные, странные узоры.
Эйдан осторожно взял книгу в руки. Она была тяжелой, словно сделанной из камня. Он перелистнул первую страницу и увидел, что текст был написан на неизвестном языке, а рядом с буквами были нарисованы странные символы и изображения. Рисунки казались какими-то живыми, словно в них была своя собственная жизнь.
– Что это? – прошептал Эйдан, вглядываясь в страницы.
Он почувствовал, как по его телу пробежал холодок, словно он дотронулся до чего-то запретного, словно его прикосновение нарушило какой-то покой. Он понял, что эта книга – нечто большее, чем просто старый фолиант. Она, казалось, дышала, словно живое существо.
Эйдан решил взять книгу с собой в кабинет, чтобы изучить ее более подробно. Он не знал, почему, но он чувствовал, что она как-то связана с тем, что происходит в городе. Он завернул книгу в старую газету и поспешил к выходу из архива, стараясь не думать о странных ощущениях, которые его охватили.
Вернувшись в кабинет, Эйдан положил книгу на стол и снова начал ее осматривать. Страницы были толстыми и грубыми, словно сделанными из коры дерева. Рисунки были темными и зловещими, словно их нарисовал кто-то, кто видел что-то ужасное. Текст на страницах не поддавался никакой расшифровке, он словно был написан на каком-то забытом языке, на языке, который, казалось, не принадлежал этому миру.
Эйдан чувствовал, что книга как бы притягивает его, словно магнит. Он перелистнул страницу за страницей, словно был загипнотизирован ее странностью. Внезапно ему показалось, что рисунки на страницах начали двигаться, словно оживая. Он вздрогнул и отдернул руку от книги. Он снова посмотрел на рисунки, но теперь они были неподвижны, словно ничего не произошло.
– Мне, наверное, кажется, – пробормотал Эйдан, но в душе он знал, что это не так.
Он открыл следующую страницу и увидел изображение кладбища. На рисунке могилы были разрыты, а из-под земли поднимались силуэты, похожие на мертвецов. Эйдан почувствовал, как у него похолодело внутри. В этот момент зазвонил телефон на его столе.
– Блэквуд, – ответил Эйдан, стараясь скрыть свое волнение.
– Детектив, – произнес взволнованный голос дежурного офицера, – у нас проблемы на городском кладбище. Там какие-то беспорядки, кажется, кто-то разрывает могилы.
Эйдан мгновенно почувствовал, как у него по спине пробежал холодок. Он посмотрел на рисунок с кладбищем, и ему показалось, что силуэты мертвецов двигаются, словно оживая.
– Я сейчас буду, – ответил Эйдан, и повесил трубку.
Он посмотрел на книгу, и ему стало ясно, что то, что происходит на кладбище, связано с ней. Он понял, что он не просто нашел старую книгу, а открыл врата в мир мертвых. Он должен был остановить это, пока не стало слишком поздно.
Эйдан быстро схватил свой плащ и направился к выходу из кабинета. Он знал, что ему предстоит столкнуться с чем-то, чего он еще никогда не видел, с чем-то, что может перевернуть его жизнь с ног на голову. Но он был детективом, и он должен был выполнить свой долг, как бы страшно это ни было.
Покинув участок, Эйдан сел в свою машину и помчался к городскому кладбищу. Дождь усилился, и ему казалось, что он едет сквозь пелену слез. В голове у него крутились странные мысли, и он никак не мог отделаться от ощущения, что книга как будто тянет его к себе.
Приехав на кладбище, Эйдан был ошеломлен увиденным. Могилы были разрыты, а из-под земли поднимались мертвецы, словно из кошмарного сна. Они были одеты в истлевшие одежды, их кожа была бледной и гнилой, а их глаза, казалось, светились тусклым, неживым светом. Они двигались медленно и неуклюже, словно марионетки, которые только что начали дергать за ниточки.
– Боже мой… – прошептал Эйдан, смотря на эту ужасную картину.
Он вытащил свой пистолет, но понимал, что это оружие бесполезно против мертвецов. Он понял, что они не обычные преступники, а нечто иное, нечто, с чем ему еще никогда не приходилось сталкиваться.
– Что здесь происходит? – спросил он у одного из полицейских, который стоял рядом, словно окаменев от ужаса.
– Я не знаю, детектив, – ответил полицейский, его голос дрожал. – Они просто встают из могил, как в каком-то фильме ужасов.
– Это не фильм, – пробормотал Эйдан, смотря на мертвецов. – Это реальность. И мы должны их остановить.
– Но как? – спросил полицейский. – Мы же не можем их убить, они уже мертвы.
Эйдан ничего не ответил. Он смотрел на мертвецов и понимал, что он должен найти способ вернуть их обратно в могилы. И он знал, что разгадка этой тайны кроется в книге, которую он нашел в архиве.
Он, не теряя ни секунды, развернулся и поспешил обратно к своей машине. Он должен был вернуться в кабинет и изучить книгу более подробно. Он должен был понять, как вернуть мертвых обратно в их могилы, прежде чем они заполонят весь город. Он понимал, что он вступил в игру, где ставки слишком высоки, и поражение может обернуться концом всего мира, который он знал. Он, поспешив в машину, поехал обратно в участок, на ходу думая о том, что же его ждёт. Он думал о книге, о мертвецах, о том, что его обычное, рутинное дежурство превратилось в ужасный кошмар, который может стоить ему жизни, но он не мог сдаться. Он понимал, что ему нужно действовать, как можно быстрее. В этом его долг, в этом его призвание. Он детектив и он обязан защищать этот город, даже если ради этого ему придётся заглянуть в мир мёртвых.
Вернувшись в участок, Эйдан не стал медлить. Он поднялся в кабинет и схватил книгу. Он снова открыл её, и ему показалось, что рисунок с кладбищем стал еще более жутким. Он начал перелистывать страницы, в надежде найти какие-то зацепки. Текст, по-прежнему, был непонятен, но вдруг он заметил один символ, который повторялся на каждой странице. Он начал внимательно рассматривать символ и вдруг почувствовал, что в его голове, как будто, открылся какой-то канал, и он начал понимать значения слов, написанных в книге. Он, как будто, начал говорить на языке мёртвых.
– Это невероятно, – прошептал Эйдан, смотря на страницы книги.
Он понял, что это ключ. Ключ к пониманию тайны книги. Он начал читать вслух слова, которые начали возникать в его голове, словно они были записаны на его подкорке. Слова были странными и пугающими, и он чувствовал, как его тело содрогается от этих странных вибраций. Он, не теряя ни минуты, начал перелистывать страницы, ища ритуал, который поможет ему вернуть мёртвых обратно в их могилы. Он знал, что времени у него остается всё меньше, что мёртвецы уже, возможно, идут в сторону центра города. Он понимал, что ему нужно спешить. Он должен использовать знания книги, чтобы всё исправить. Он должен спасти этот город.
Продолжая читать, он осознал, что каждая страница книги – это не просто набор символов, а своего рода портал в мир мёртвых. Он почувствовал, как его сознание ускользает в этот жуткий мир.
Город мертвых
Улицы города, ещё недавно пульсировавшие жизнью, теперь напоминали декорации к постапокалиптическому фильму. Тусклый свет фонарей отбрасывал длинные, зловещие тени, которые плясали вместе с медленно бредущими мертвецами. Воздух был тяжёл, пропитанный запахом сырой земли и гниения. Паника, как ядовитый газ, распространялась по городу, заставляя людей забиваться в дома, закрывая наглухо окна и двери. Полицейские, выглядящие растерянными и испуганными, пытались контролировать ситуацию, но были бессильны против этой невиданной напасти.
Эйдан, вооруженный лишь “Книгой Мертвых” и своим собственным умом, мчался к центру города, оставляя за собой след из выхлопных газов и скрежета тормозов. Он чувствовал нарастающее напряжение, словно город задыхался, а эта жуткая процессия мертвецов – его последний вздох. В его голове крутились строки из книги, которые он теперь, словно каким-то чудом, понял. Они были частью древнего ритуала, способного вернуть мертвых в их вечный покой, но ритуал требовал не только знаний, но и точной последовательности действий, а времени оставалось крайне мало.
– Чёрт! – выругался Эйдан, резко тормозя перед очередной группой мертвецов, которые медленно, но неуклонно продвигались по улице, разрушая всё на своём пути.
Мертвецы выглядели жутко: их одежда была разорвана, тела – истощены, кожа – серой, как пепел. Их глаза, лишенные света жизни, казались чёрными, пустыми дырами, в которые можно было провалиться безвозвратно. Они не издавали криков, не проявляли агрессии, но их присутствие внушало ужас, заставляя людей забывать даже о страхе перед смертью.
– Эйдан! – раздался взволнованный голос Изабеллы по рации. – Ты где? Ситуация выходит из-под контроля! У нас нет достаточно сил, чтобы сдержать их!
– Я в пути, – ответил Эйдан, стараясь не показывать своего панического состояния. – Я нашёл способ вернуть их обратно. Но мне нужно время, и место, где можно провести ритуал.
– Время – это то, чего у нас нет! – отрезала Изабелла. – Мертвецы приближаются к центру города! Это катастрофа!
Эйдан знал, что Изабелла права. Ему нужно было действовать быстро и решительно. Он проехал ещё несколько кварталов, огибая потоки мертвецов, пока не увидел старое, заброшенное здание церкви, стоявшее на отшибе. Вокруг него было пусто, словно это место давно забыли даже боги.
– Изабелла, я нашёл место, – сказал Эйдан в рацию. – Заброшенная церковь на улице Черной Росы. Жди меня там.
Он резко остановил машину и выскочил из неё, бросившись к церкви. Он чувствовал, что это его последний шанс, его последний шанс спасти город от нашествия мертвецов.
Внутри церкви царила атмосфера забытых молитв и застывшего времени. Пыль покрывала всё, словно лёгкий белый снег, воздух был пропитан затхлым запахом старой древесины и сырости. Окна были выбиты, внутри было темно и холодно, как в старой могиле.
Изабелла уже ждала его там, ее лицо было бледно, а глаза горели от ужаса и отчаяния.
– Эйдан, – сказала она, едва слышно, – это ужасно. Я никогда не видела ничего подобного.
– Я знаю, – ответил Эйдан, открывая “Книгу Мертвых”. – Но у нас есть шанс всё исправить.
Он начал читать вслух строки из книги. Его голос был твердым, словно стальной меч. Слова, которые он произносил, были частью древнего ритуала, ритуала, который мог вернуть мертвецов в их могилы.
– Что ты делаешь? – спросила Изабелла, наблюдая за ним с изумлением и страхом.
– Я читаю ритуал, – ответил Эйдан. – Этот ритуал призван вернуть их в землю.
– Но… – Изабелла замялась, – ритуал требует жертвы.
Эйдан кивнул. Он знал это. В книге было написано, что для проведения ритуала нужна кровь того, кто прикоснулся к книге. Он посмотрел на Изабеллу, его взгляд был решительным.
– Я сделаю это, – сказал Эйдан, доставая из кармана небольшой нож.
– Нет, Эйдан! – воскликнула Изабелла. – Я сделаю это!
– Нет, – ответил Эйдан. – Я начал этот ритуал, я и закончу его.
Он разрезал себе руку и капнул несколько капель крови на страницы книги. В этот момент, словно по волшебству, в церкви возникла яркая вспышка света, и из воздуха начал появляться густой, белый туман. Он быстро распространялся по церкви, окутывая её, как одеялом.
– Что это? – испуганно спросила Изабелла, отступая назад.
– Это часть ритуала, – ответил Эйдан, продолжая читать заклинания. – Этот туман собирает мертвецов.
И действительно, снаружи, у стен церкви, началось странное движение. Мертвецы, словно притянутые невидимой силой, стремительно двигались к церкви. Они прорывались сквозь полицейские кордоны, сбивая всё на своём пути. Они двигались, словно привлеченные неведомым магнитом, стремясь к сердцу города. Их жуткое шествие стало ещё страшнее, от этого странного, белого тумана.
– Эйдан, – крикнула Изабелла, – кажется, что их стало ещё больше!
– Я знаю, – ответил Эйдан, сосредоточившись на ритуале. – Но мы справимся. Мы должны справиться.
Он продолжал читать, его голос был уже охрипшим от напряжения, его лицо – покрыто потом. Он чувствовал, как из него вытекает энергия, как будто кто-то высасывает из него жизнь. Но он не сдавался. Он не мог сдаться.
Туман становился всё гуще, пока полностью не заполнил церковь. Мертвецы, окружившие церковь со всех сторон, остановились, как будто окаменев. Они стояли неподвижно, словно застывшие статуи, их зловещие глаза были устремлены в центр церкви.
– Теперь, – прошептал Эйдан, – начинается самое сложное.
Он перевернул страницу книги и начал читать следующую часть ритуала. Эта часть была ещё сложнее, чем предыдущая. Она требовала от него не только знания текста, но и невероятной концентрации, невероятной силы воли.
Изабелла, наблюдая за Эйданом, видела, как его лицо бледнеет, как его тело дрожит. Она понимала, что он находится на грани своих возможностей, но она не могла ему помочь. Она могла лишь молиться, чтобы всё прошло успешно.
Эйдан продолжал читать, его голос стал тихим, едва слышимым. Он чувствовал, как что-то вытягивает из него энергию, как будто кто-то высасывает из него жизнь. Его тело начало слабеть, но он не сдавался. Он не мог сдаться.
Внезапно, туман начал исчезать, сгущаясь у ног мертвецов. Они начали падать на землю, их тела превращались в пыль, как будто их никогда и не существовало. Эйдан, опустившись на колени, вздохнул с облегчением. Он сделал это. Он победил.
– Мы сделали это, Изабелла, – прошептал он, его голос был слабым, но полным радости.
Изабелла, подбежав к нему, обняла его. Она понимала, что они прошли через ад, но они выжили. Они победили смерть. Они спасли город.
Тень прошлого
Рассвет окрасил небо в нежные пастельные тона, словно пытаясь смыть с города остатки ночного кошмара. Но тишина, царившая на улицах, была неспокойной, словно затишье перед бурей. Город постепенно оживал, люди осторожно выходили из своих домов, обмениваясь шокированными взглядами и шепотом. Остатки мертвецов были убраны, но память о пережитом ужасе осталась, напоминая о хрупкости жизни и о силах, скрытых в глубинах неизвестного.
Эйдан и Изабелла, обессиленные, но ликующие, сидели в заброшенной церкви, перелистывая страницы “Книги Мертвых”. Они понимали, что победа над мертвецами – это лишь временное затишье, что истинная опасность скрыта в самой книге, в её тайнах и загадках.
– Эйдан, – сказала Изабелла, ее голос был тихим и задумчивым, – мы победили, но мы ничего не знаем о происхождении этой книги. О том, как она попала в архив.
– Ты права, – ответил Эйдан, его взгляд был прикован к страницам книги. – Эта книга – не просто артефакт, это ключ к чему-то большему, к чему-то, что мы пока не понимаем.
– Мы должны узнать её историю, – сказала Изабелла. – Нам нужно понять, кто создал эту книгу и зачем.
– Согласен, – ответил Эйдан. – Но где нам искать информацию? В архивах? В библиотеках? Мы уже перерыли всё, что могли.
– Нет, – сказала Изабелла, – нам нужно искать информацию не в книгах, а в людях. В людях, которые могут знать о происхождении этой книги. В людях, которые связаны с её тайной.
– Ты имеешь в виду… – Эйдан замялся. – …Колдунов? Чернокнижников?
– Возможно, – ответила Изабелла. – Или… возможно, кто-то из наших предков. Кто-то, кто знал о силе этой книги и пытался её использовать.
– Но как мы их найдём? – спросил Эйдан. – Они же скрываются в тени, как призраки.
– Нам нужно искать подсказки, – сказала Изабелла. – Подсказки в самой книге.
Они начали внимательно изучать книгу, ища какие-либо скрытые знаки или символы. Они переводили текст, сравнивая его с другими древними манускриптами. Они искали скрытые смыслы и подсказки, зашифрованные в рисунках и символах.
– Я нашёл что-то, – сказала Изабелла, указав на один из рисунков. – Посмотри, это герб. Герб древнего рода. Рода Blackwood.
Эйдан вздрогнул. Blackwood – это его фамилия.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он, его голос дрожал.
– Я думаю, – сказала Изабелла, – что эта книга каким-то образом связана с твоей семьей. Возможно, твои предки были связаны с этой книгой. Возможно, они знали о её силе.
– Но это невозможно, – сказал Эйдан. – Моя семья – обычные люди. Никаких чернокнижников или колдунов среди них не было.
– А ты уверен? – спросила Изабелла. – Возможно, твои предки скрывали что-то. Возможно, они пытались забыть о том, что произошло.
Эйдан задумался. Он знал мало о своей семье. Его родители умерли, когда он был ещё ребёнком, и он вырос в детском доме. Он никогда не интересовался своим происхождением, не искал информацию о своих предках.
– Я должен узнать больше о моей семье, – сказал Эйдан. – Возможно, в этом кроется ответ на все наши вопросы.
– Я помогу тебе, – сказала Изабелла. – Вместе мы сможем найти истину.
Они начали собирать информацию о семье Эйдана. Они изучали старые документы, родословные, исторические записи. Они общались со старыми людьми, которые могли что-то знать о семье Blackwood. Они искали информацию, которая могла пролить свет на тайну “Книги Мертвых”.
Их поиски привели их в старинный особняк, заброшенный много лет назад. Особняк стоял на отшибе, среди заросшего сада и руин старой усадьбы. Он выглядел мрачно, словно готовый обрушиться в любой момент.
– Это было владение твоих предков, – сказала Изабелла, стоя у ворот особняка. – Здешние старики рассказывали о странных событиях, которые происходили здесь многие годы назад.
Эйдан кивнул. Он почувствовал, как по его телу пробежал холодок. Он почувствовал, что они приближаются к чему-то очень важному, к чему-то, что может раскрыть все тайны “Книги Мертвых”.
Они проникли в особняк, их шаги эхом отдавались в залах, заваленных пылью и паутиной. Они искали что-то, что могло пролить свет на тайну книги. Они перерыли весь дом, но ничего не нашли.
Уставшие и разочарованные, они уже собирались уходить, когда Изабелла заметила потайную дверь за старым гобеленом. Она осторожно открыла её, и они вошли в небольшую, секретную комнату.
Комната была заполнена древними книгами, свитки, и старинными артефактами. Среди них, на видном месте, лежала ещё одна книга. Она была похожа на “Книгу Мертвых”, но её кожа была светлой, а страницы – заполнены текстами на каком-то непонятном языке.
– Что это? – спросил Эйдан, взяв книгу в руки.
– Я не знаю, – ответила Изабелла, – но я думаю, что это ключ к пониманию “Книги Мертвых”.
Они начали изучать книгу, и обнаружили, что это – дневник одного из предков Эйдана. Дневник рассказывал о его жизни, его исследованиях, и о его связях с древними тайными обществами. Дневник также содержал информацию о “Книге Мертвых”, о её происхождении, и о силе, которую она таит в себе.
Из дневника Эйдан узнал, что его предок, Джон Blackwood, был могущественным колдуном, который изучал оккультизм и магию. Он создал “Книгу Мертвых”, пытаясь получить контроль над миром мертвых. Но его попытки обернулись катастрофой, и он погиб, оставив после себя лишь книгу, которая теперь стала угрозой всему миру.
– Я понимаю, – сказал Эйдан, закрыв дневник, – почему эта книга попала в архив. Твои предки пытались скрыть её тайну.
– Да, – ответила Изабелла, – они понимали, что эта книга очень опасна и что она не должна попасть в чужие руки.
– Но теперь книга снова в наших руках, – сказал Эйдан. – И мы должны решить, что с ней делать.
– Мы должны уничтожить её, – сказала Изабелла. – Это единственный способ предотвратить новую катастрофу.
– Возможно, – ответил Эйдан, – но прежде чем уничтожить книгу, нам нужно узнать всё о ней. Нам нужно понять, как она работает и как можно предотвратить её силу.
– Ты прав, – сказала Изабелла. – Мы не должны уничтожать её, пока не разгадаем все её тайны.
Они покинули особняк, их лица были серьезными и решительными. Они понимали, что их ждет ещё долгий и опасный путь, но они были готовы пройти его до конца. Они должны были раскрыть все тайны “Книги Мертвых”, прежде чем она снова сможет вызвать мертвых из могил. Перед ними стояла задача не только предотвратить будущие катастрофы, но и понять и исправить ошибки прошлых поколений. А это, порой, оказывается куда сложнее, чем кажется на первый взгляд. Путь был долгим, и их ждали новые испытания, которые могли обернуться как успехом, так и трагедией. Но они были готовы к любому повороту судьбы, понимая, что судьба города, а возможно и мира, лежит на их плечах.
Охота на тени
Дни, последовавшие за возвращением мертвецов в могилы, были наполнены тревогой и неопределенностью. Город, словно раненый зверь, зализывал свои раны, стараясь забыть о кошмаре, который ему довелось пережить. Но под тонкой пленкой обыденности таился страх, и тревожное ожидание чего-то неизбежного. Люди старались не говорить о мертвецах, делая вид, что ничего не произошло, но их глаза выдавали их истинные чувства: страх и неуверенность в завтрашнем дне.
Эйдан и Изабелла, погруженные в изучение дневника Джона Блэквуда, все больше погружались в пучину тайн и загадок. Дневник, словно карта лабиринта, вел их по извилистым путям прошлого, раскрывая зловещие подробности о “Книге Мертвых” и ее истинной силе. Они поняли, что книга не просто вызывает мертвых из могил, а способна влиять на саму реальность, искривляя пространство и время.
– Эта книга – гораздо опаснее, чем мы думали, – сказала Изабелла, перелистывая страницы дневника. – Она может уничтожить не только наш город, но и весь мир.
– Я знаю, – ответил Эйдан, его взгляд был мрачным. – И мой предок, Джон Блэквуд, это понимал, но его жажда власти ослепила его.
– Он писал о каком-то ритуале, – сказала Изабелла, – ритуале, который может усилить силу книги, но для этого ему нужно…
– …Нужно больше крови, – закончил за нее Эйдан. – Я читал об этом. Он пытался найти способ использовать кровь невинных людей, чтобы увеличить мощь книги.
– Это чудовищно, – прошептала Изабелла. – Он был одержим.
– И, кажется, что его дело не закончено, – сказал Эйдан, его голос был полон тревоги. – В дневнике есть упоминание о тайном обществе, которое разделяет его взгляды. Они, возможно, пытаются продолжить его работу.
– Мы должны их найти, – сказала Изабелла. – Мы должны остановить их, пока не стало слишком поздно.
– Но как мы их найдем? – спросил Эйдан. – Они же скрываются в тени, словно призраки.
– Я думаю, что дневник может нам помочь, – ответила Изабелла. – Джон Блэквуд писал о местах, которые связаны с его обществом. Нам нужно их найти.
Они снова углубились в изучение дневника, ища любые зацепки, которые могли помочь им в их поисках. Они часами просиживали за столом, изучая каждый символ, каждое слово, словно пытались разгадать древний шифр.
– Вот оно! – воскликнула Изабелла, указывая на одну из страниц. – Он пишет о старом кладбище на окраине города, о котором никто не знает. Говорит, что там они проводят свои обряды.
– Мы должны пойти туда, – сказал Эйдан, его глаза горели решимостью. – Это наш единственный шанс.
Они отправились на старое кладбище, о котором писал Джон Блэквуд в своем дневнике. Это место было забыто людьми, заросло травой и кустами, словно поглощенное временем. На кладбище царила зловещая тишина, нарушаемая лишь шепотом ветра и треском сухих веток под ногами.
Они начали искать признаки присутствия тайного общества, и вскоре они наткнулись на странные символы, начертанные на старых могильных плитах. Символы были похожи на те, что были изображены на страницах “Книги Мертвых”.
– Это они, – прошептала Изабелла, ее голос дрожал от страха. – Они здесь были.
Они продолжили свой поиск и обнаружили небольшой тайный проход, скрытый за одной из могильных плит. Проход вел под землю, в темный и узкий туннель.
– Это, наверное, их убежище, – сказал Эйдан. – Нам нужно идти туда.
– Я не уверена, что это хорошая идея, – сказала Изабелла, ее глаза были полны тревоги. – Это может быть опасно.
– У нас нет выбора, – ответил Эйдан. – Мы должны их остановить.
Они вошли в туннель и начали спускаться вниз, в полную темноту. В воздухе витал запах сырости и плесени, а под ногами хрустели камни и песок. Туннель был узким и извилистым, словно лабиринт, который вел их вглубь земли.
В конце концов, они добрались до большого подземного помещения. В помещении был старый каменный алтарь, окруженный горящими свечами. На стенах были начертаны странные символы и рисунки, которые, казалось, пульсировали от невидимой силы.
– Мы пришли слишком поздно, – прошептала Изабелла, глядя на помещение. – Они уже начали свой ритуал.
Они увидели, что вокруг алтаря стояли люди в темных плащах, их лица были скрыты за капюшонами. Они читали заклинания на странном языке, их голоса были хриплыми и зловещими. В центре алтаря лежал человек, связанный по рукам и ногам, его глаза были полны страха и отчаяния.
– Это они, – сказал Эйдан, его голос был полон ярости. – Это те, кто хотят использовать силу книги для своих злых целей.
– Мы должны их остановить, – сказала Изабелла.
Они вышли из тени и направились к алтарю, готовясь к битве. Люди в плащах обернулись в их сторону, их глаза горели темным огнем.
– Кто вы такие? – спросил один из них, его голос был злым и властным. – Что вы здесь делаете?
– Мы пришли остановить вас, – ответил Эйдан, его голос был полон отваги. – Вы не получите силу “Книги Мертвых”.
– Вы глупцы, – сказал человек в плаще. – Вы не понимаете, с кем вы связались.
– Мы понимаем, что вы чудовища, – ответила Изабелла. – Вы пытаетесь использовать темные силы, чтобы разрушить этот мир.
– Вы не сможете нам помешать, – сказал человек в плаще. – Мы уже начали свой ритуал.
Люди в плащах начали нападать на Эйдана и Изабеллу, их движения были быстрыми и ловкими. Они, казалось, обладали какой-то сверхъестественной силой, которую они получили от книги.
Эйдан и Изабелла, отбивались от атак людей в плащах, используя все свои навыки и умения. Битва была ожесточенной и беспощадной, словно столкновение света и тьмы. Эйдан, сражаясь с одним из людей в плаще, увидел, что тот пытается произнести заклинание. Он быстро ударил его по руке, и тот уронил книгу на пол.
– Не трогай книгу! – закричал человек в плаще, его глаза горели яростью.
– Мы не позволим вам её использовать, – ответил Эйдан.
– Вы пожалеете, что связались с нами, – сказал человек в плаще. – Мы не остановимся ни перед чем, чтобы получить желаемое.
Человек в плаще снова напал на Эйдана, их битва продолжилась, словно две противоположные силы, которые никогда не смогут достичь компромисса. Изабелла, в это время, сражалась с другими членами тайного общества, стараясь остановить их ритуал.
Внезапно один из людей в плаще ранил Изабеллу, и она упала на землю.
– Изабелла! – закричал Эйдан.
Он бросился к ней, пытаясь помочь. Но люди в плащах окружили их, готовясь к последней атаке.
– Теперь вы умрете, – сказал человек в плаще, его голос был полон злобы. – И сила “Книги Мертвых” будет принадлежать нам.
– Вы ошибаетесь, – ответил Эйдан. – Мы не позволим вам её использовать.
– Ты уже ничего не сможешь сделать, – сказал человек в плаще. – Ваши жизни закончены.
– Пока я жив, – сказал Эйдан, – вы не получите то, что хотите.
Он поднял глаза и увидел, что Изабелла, хоть и раненая, пытается ему помочь. Она нашла священную свечу и зажгла ее, читая молитвы на древнем языке. Свеча, словно маяк, начала излучать яркий свет, который ослаблял силу людей в плащах.
– Что ты делаешь? – закричал человек в плаще, его голос дрожал от страха.
– Я лишаю вас вашей силы, – ответила Изабелла, ее голос был полон веры. – Вы не можете противостоять свету.
Люди в плащах начали отступать, их тела слабели, а их глаза тускнели. Эйдан, пользуясь их замешательством, бросился на человека, который держал книгу, и выбил ее из его рук.
Книга упала на пол, словно старый, ненужный предмет. Эйдан поднял ее и начал читать текст, который, по его мнению, мог бы навсегда закрыть портал, который открыли эти жуткие люди.
– Нет! – крикнул человек в плаще, его голос был полон отчаяния. – Ты не должен это делать!
Эйдан, не обращая на него внимания, продолжал читать, его голос становился все громче и увереннее. По мере того как он произносил слова, на стенах помещения начали появляться трещины, словно само пространство начинало рушиться. Люди в плащах, лишенные своей силы, начали рассыпаться в прах, словно тени, исчезающие с рассветом.
– Мы вернемся, – прошептал человек в плаще перед тем, как исчезнуть. – И мы отомстим.
Эйдан, закончив чтение, почувствовал, что силы покидают его. Он упал на колени, тяжело дыша. Изабелла, собравшись с силами, помогла ему подняться.