12+
текст

Объем 180 страниц

1910 год

12+

Другие версии

1 книга
За спичками

За спичками

текст
4,0
84 оценки
99,90 ₽
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 10,00 ₽ с покупки её другом.

О книге

Классика финской литературы Майю Лассила на самом деле звали иначе. Это один из псевдонимов финского писателя Ангольта Унтолы (Тиетвяйнена, 1868-1918), которому выпало жить в эпоху перемен.Его юмористическая повесть «За спичками» – шедевр финской иронической литературы, она хорошо известна российским читателям в переводе Михаила Зощенко. Писателя в конце 1940-х перестали издавать, и ему пришлось ради заработка обратиться к переводам.«Отличный писатель: лаконичный, умный, насмешливый, точно знающий, чего хочет… Он обожает путаницу, неразбериху, я – тоже, хотя мне почти никогда не удавалось устроить такую кутерьму, как в „Воскресшем из мертвых“ или „За спичками“… В жизни впрямь много путаницы, чепухи, диких совпадений, бессмыслицы, и Лассила был истинным поэтом самого невероятного вздора», – писал Михаил Михайлович Зощенко.Повесть была блистательно экранизирована Леонидом Гайдаем, а роли главных героев исполнили Евгений Леонов и Вячеслав Нивинный.

Много опечаток и пропуски. Пример: «Об этом происшествии она Майе-Лийсе, тем не менее, живать» (гл. 7). полное: «Об этом происшествии она не стала рассказывать Майе-Лийсе, тем не менее она стала себя выгораживать:»

Весёлая книга, понравилась. Забавно было следить за ходом мыслей персонажей, насколько они не совпадали с тем, что говорилось

прекрасные воспоминания о книге, прочитанной лет 25 назад, и о фильме тоже. Также город Порвоо эти ностальгические воспоминания проиллюстировал.

Kultmanyak

Да что там спички!!! Это повод просто, Чтоб серость жизни превратить в пурпур!!! Какой вы урожай собрали проса??? Коровок у вас сколько??? Сколько кур??? Свинья опоросилась??? Поздравляю!!! Чуть захромала лошадь??? Не беда!!! Я спички просто так не зажигаю, Когда удачи светится звезда... О, старый друг!!! Соратник нужной масти, Когда все мысли сходятся в союз И фон сельскохозяйственного счастья Нам выдает трудолюбивых муз... А коль не алкогольные привычки, То скучный быт бы полностью накрыл И просто бы принёс домой я спички, А так от приключений разных пыл Сломал систему скучного порядка... Прости, жена... Прощай, родимый дом... В Америку нас увози, лошадка!!! Мы спички своей радости зажжём В любой стране!!! Но нет милее края, Где словно соловей поёт душа... Вертай назад телегу!!! Уезжаю Домой, где молят бога и грешат...

Вы знаете, это именно тот случай, когда книга без ранее просмотренной экранизации не стоит того эффекта, который ей приписывают в аннотации... Классика юмористической литературы??? Спорный вопрос, когда читаешь первый раз и представляешь персонажей только на уровне своего воображения... Лично я бы не смог именно так увидеть мысленно героев повести, как их показал нам в своей невероятной комедии Леонид Гайдай... Вряд ли бы мне так зашла эта повесть в юмористическом плане, если бы диалоги в книге я бы мысленно не озвучивал голосами великих советских актеров, которые играли в фильме... А так вышло просто блестяще - голоса, интонации и мимика Евгения Леонова, Вячеслава Невинного, Георгия Вицина, Галины Польских и целой плеяде неизвестных мне финских актёров стали моей путеводной звездой при чтении и так осветили этот не очень длинный процесс, что я реально хохотал в голос, что вряд ли бы случилось, если бы я просто решил прочесть эту повесть... Хотя я не оспариваю тот факт, что и без ознакомления с экранизацией, кому-то эта забавная история может зайти на ура... Повесть написано грамотно, вкусно, с волшебным местным колоритом, с неторопливым раскручиванием сюжета - как никак перед нами финские патриархальные просторы, где особый подход ко всему: от жизненных истин до особенностей обработки льна...) 5 из 5 - в моем случае, великая сила кинематографа воссоединилась с талантливым словом и подарили несколько часов отличного, интересного чтения... Буду ли я знакомиться с автором дальше - точно сказать не могу... Возможно... А что, почему бы и не почитать ещё, ежели получиться??? Посмотрим... Но вот чего по-настоящему сейчас охота, так это в баньку бы да на сеновал потом с дородной бабёнкой с трудно произносимым финским именем...)

takatalvi

Для хозяйства нужны спички, а их нет. Нужно сходить попросить к соседям… Плевое дело, быстрое и скучное? Э, это смотря как подойти к делу и какую голову иметь на плечах. Немного рассеянности плюс относительная разговорчивость – и приключение вам обеспечено.

Так и случилось с Антти Ихалайненом, которого жена, Анна Лииса, отправила за спичками к соседям. Но не успел Антти пройтись до дома Хювяринена и пофилософствовать на свой крестьянский манер, как его крохотное путешествие обогатилось куда более важной миссией – встретившийся друг Юсси попросил сосватать ему Анну Кайсу, дочь Хювяринена, что Антти и делает не без успеха. А потом друзья отправляются покупать подарки к свадьбе и успевают пережить немало интересных вещей – обогатиться поросенком, встретить более достойную кандидатуру в жены Юсси, подраться, даже в тюрьме посидеть. И все это в то время как в их краях распространяется (благодаря пьяному делу) слух, что Антти-де удрал в Америку, а это значит, что Анна Лииса, в общем-то, вполне свободна, что очень на руку старому ее поклоннику.

Назвать бы это все веселой кутерьмой, да, честно сказать, язык не поворачивается. То есть, местами-то оно так и есть, но масса бесполезных, нарочито глупых диалогов убивает это определение на корню. Разговоры надолго зависают в одной точке и состоят в основном из обмена слухами и практических соображений. Оно понятно, что доля реальной картины в этом есть (увы, и ныне повсеместно можно встретить таких вот клуш), но здесь это слишком вычурно и потому больше раздражает, чем веселит. А предельно упрощенное отношение к жизни (что, муж умер? Надо нового подыскать) заставляет болезненно морщиться, но никак не улыбаться.

Но если забыть об этих шероховатостях, то, в принципе, простенькая, веселенькая вещица. Для легкого чтения и отдохновения рекомендуется. Если, конечно, для вас не составляет труда продираться сквозь устаревший крестьянский быт (впрочем, на русском оно, вероятно, воспринимается гораздо проще и особых проблем не доставляет).

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Описание книги

Классика финской литературы Майю Лассила на самом деле звали иначе. Это один из псевдонимов финского писателя Ангольта Унтолы (Тиетвяйнена, 1868-1918), которому выпало жить в эпоху перемен.

Его юмористическая повесть «За спичками» – шедевр финской иронической литературы, она хорошо известна российским читателям в переводе Михаила Зощенко. Писателя в конце 1940-х перестали издавать, и ему пришлось ради заработка обратиться к переводам.

«Отличный писатель: лаконичный, умный, насмешливый, точно знающий, чего хочет… Он обожает путаницу, неразбериху, я – тоже, хотя мне почти никогда не удавалось устроить такую кутерьму, как в „Воскресшем из мертвых“ или „За спичками“… В жизни впрямь много путаницы, чепухи, диких совпадений, бессмыслицы, и Лассила был истинным поэтом самого невероятного вздора», – писал Михаил Михайлович Зощенко.

Повесть была блистательно экранизирована Леонидом Гайдаем, а роли главных героев исполнили Евгений Леонов и Вячеслав Нивинный.

Книга Майю Лассилы «За спичками» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
23 декабря 2019
Дата перевода:
1955
Последнее обновление:
1910
Объем:
180 стр. 1 иллюстрация
Переводчик:
Правообладатель:
АРДИС
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip