Читать книгу: «Избранные стихи», страница 4

Шрифт:

Король бубен

 
В далеком неком царстве,
В заморском государстве,
Хоть это выражение
Немного старовато,
Но все же, тем не менее,
Жил был король когда-то.
Как водится, конечно,
Он жил весьма приятно,
Любил народ сердечно
И был любим обратно.
И назывался он
Король бубен!
Однажды на балу
Король, к стыду и сраму,
Заметил вдруг в углу
Неведомую даму.
– О, кто вы, дивный Икс?
Эй, ты, Валет червей,
Кто это? – Дама пик-с!
– Позвать ее скорей!
Покинув бал тайком,
Пылая страстью низкой,
Сидят в саду вдвоем
Король с авантюристкой.
Последний сделав шаг,
Вдруг молвил он, расстроясь:
– Позвольте… как же так?
Вы… только лишь… по пояс?!
И крикнул, полон гнева:
– Вы, значит, полудева?!
На что сия кокотка
Ответствовала кротко
Без слез и не грубя:
– Взгляните на себя!
Взглянул… и был весьма смущен
Король бубен.
Вздохнул он платонично,
И, против ожидания,
Увы, весьма прилично
Закончилось свидание.
 

Когда цветёт сирень

 
В тот день все люди были милы
И пахла, выбившись из силы,
Как сумасшедшая, сирень.
И взяв с собою сыр и булку,
Сюзанна вышла на прогулку.
Ах, скучно дома в майский день!
Увидев издали Сюзанну,
Воскликнул пылкий Жан: Осанна!
И прыгнул к ней через плетень.
Пылая факелом от страсти,
Сюзанне Жан промолвил: – 3драссте!
И тотчас к ней присел на пень.
Была чревата эта встреча!
И, поглядев на них, под вечер
Стал розоветь в смущеньи день.
И вот на утро, как ни странно,
Не вышла к завтраку Сюзанна…
– Ах, мама, у меня мигрень!
Вот что от края и до края
С Сюзаннами бывает в мае,
Когда в садах цветет сирень!..
 

Еретичка

 
От Люксембурга до Бастильи,
Еретикам на вечный страх,
Герольды папские трубили
На всех парижских площадях:
– Мы, добрый папа Лев четвертый,
Скорбим о дщери Анж-Питу,
Продавшей явно душу черту
За неземную красоту.
И вот, в знак милости господней,
К ней, пребывающей во зле,
Казнить ее велел сегодня
Наместник Бога на земле!
И к Анж-Питу в час утра ранний
С молитвой кроткой на устах
И с папской буллою в кармане
Пришел напутственный монах.
Она приподняла ресницы:
– Ах, как безжалостны все вы!
На небо к господу явиться
Я не могу без головы!
Казни меня, но без увечья!
Должна же я, пойми, монах,
С моим возлюбленным при встрече
Поцеловаться в небесах!
 

Николетта

 
Как-то раз порой вечерней
В покосившейся таверне
У красотки Николетты,
Чьи глаза, как два стилета,
Нас собралось ровно семь.
Пить хотелось очень всем.
За бутылкою кианти
Говорили мы о Канте,
06 его императиве,
О Бразилии, о Хиве,
О сидящих vis-а-vis
И, конечно, о любви.
Долго это продолжалось.
В результате оказалось,
Что красотка Николетта,
Чьи глаза, как два стилета,
В развращенности своей
Делит честь на семь частей
– Нет! – воскликнули мы хором, —
Не помиримся с позором.
Так мы этого не бросим!
Призовем ее, и спросим!
Пусть сгорает от стыда!
Рассердились мы тогда.
– Почему, о Николетта,
Чьи глаза, как два стилета,
Вы связали ваше имя
Сразу с нами семерыми?
И ответ был дня ясней:
– Ах, в неделе же семь дней!1
Больше мы ее не спросим.
Слава богу, что не восемь!!!
 

В розовом алькове

 
К монне Фиаметте
Стукнул на рассвете
Граф Ренэ Камбон.
И хоть Фиаметта
Не была одета,
Все ж был принят он
В розовом алькове,
Где у изголовья
Под гирляндой роз
Мраморной Психее
Что-то шепчет, млея,
Мраморный Эрос.
Ах, мой друг, ответьте,
Что прекрасней в свете
Неодетых дам?
Граф был не дурак же,
Думал точно так же!
И все стихло там
В розовом алькове,
Где у изголовья
Под гирляндой роз
Мраморной Психее
Что-то шепчет, млея,
Мраморный Эрос.
В позе очень стильной
Задремал жантильный
Граф Ренэ Камбон…
Тут – я буду точен —
Ровно двух пощечин
Вдруг раздался звон
В розовом алькове,
Где у изголовья
Под гирляндой роз
Мраморной Психее
Что-то шепчет, млея,
Мраморный Эрос.
И, открывши веки,
Граф Ренэ навеки
Удалился вспять…
Посудите сами,
Черт возьми, при даме
Разве можно спать
В розовом алькове,
Где у изголовья
Под гирляндой роз
Мраморной Психее
Что-то шепчет, млея,
Мраморный Эрос?!
 

Король Артур

 
Средь королевских всяких благ
Король Артур, король-чудак
Жил был давным-давно!..
И тем Артур известен был,
Что лишь две вещи он любил:
Раздумье и вино!
И так всю жизнь по мере сил
Король Артур грустил и пил
Немного чересчур!
И всех английских королей
Он был грустнее и пьяней,
Чудак, король Артур.
Но вот однажды юный паж
Сказал ему: «Король нельзя ж…
Грустить и день и ночь!
О, мой король, скажи, нельзя ль
Твою гнетущую печаль
Прогнать весельем прочь?!»
Но выпив залпом свой бокал,
Мой мальчик, – сумрачно сказал
Король ему в ответ, —
Король твой грустен оттого,
Что он король!.. и для него
Ни в чем свободы нет!
 
1
  В некоторых списках вместо двух последних строк стоит:
И пришлось нам примириться.Слава Богу, что не тридцать.

[Закрыть]

Жанры и теги

Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
23 декабря 2011
Дата написания:
1923
Объем:
22 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Public Domain
Формат скачивания:
Текст PDF
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Аудио
Средний рейтинг 4,8 на основе 30 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Аудио
Средний рейтинг 5 на основе 5 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,8 на основе 1514 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,8 на основе 60 оценок
По подписке
Аудио
Средний рейтинг 4,4 на основе 28 оценок
По подписке
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 22 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 6 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 16 оценок
Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 6 оценок
Текст
Средний рейтинг 5 на основе 2 оценок