Бесплатно

The Shakespeare Story-Book

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена

По требованию правообладателя эта книга недоступна для скачивания в виде файла.

Однако вы можете читать её в наших мобильных приложениях (даже без подключения к сети интернет) и онлайн на сайте ЛитРес.

Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

What befell in the Forest

Those were dark days for the lady Silvia: her lover Valentine banished, she herself kept in close imprisonment by her angry and tyrannical father, threatened with marriage to a suitor whom she hated and despised. What prospect of release could she look forward to?

But she was not without courage, and she was not without hope.

At the Court of Milan there was one friend on whom she could rely – the kind Sir Eglamour, a gentleman, valiant, wise, compassionate, well-accomplished; one who had himself known sorrow, for his lady and true love had died, and his heart still mourned her memory.

Silvia told this gentleman that she was anxious to go to Valentine – to Mantua – where she had heard he was staying, and because the ways were dangerous she begged him to accompany her, in whose faith and honour she trusted. Pitying her distress, and knowing that the Duke was acting cruelly in trying to force his daughter into an unworthy marriage, Sir Eglamour willingly agreed, and it was arranged they should start that evening.

Sir Eglamour had scarcely left Silvia, when the messenger arrived from Proteus to claim the portrait which Silvia had promised. And who should Proteus have chosen for this errand but his new young page, Sebastian, whom he little thought was his own dear lady Julia in disguise. Not only this, but he also entrusted a ring to Sebastian to give to Silvia, and this ring was no other than the one which Julia had given to him when they parted, and which he had received with so many protestations of affection and vows of fidelity.

Julia, or Sebastian, as we ought now to call her, was nearly heart-broken at the task imposed on her, but she carried it through faithfully. And in one way she met with her reward. For the noble lady Silvia showed no pleasure at this proof of Proteus’s affection, only scorn and indignation at his treachery to his own love. She gave her portrait, as she had promised it, but she tore up his letter in contempt, without even reading it; and as for the ring, she refused to accept it.

“Madam, he sends your ladyship this ring,” said the pretty lad Sebastian.

“The more shame for him that he sends it me!” said Silvia warmly. “For I have heard him say a thousand times that Julia gave it him at his departure. Though his false finger have profaned the ring, mine shall never do his Julia so much wrong,” she declared.

Julia was deeply touched and grateful at Silvia’s generous sympathy, and still more so when the lady went on to question her about Julia, and to say how much she felt for her and pitied her.

“Alas, poor lady, desolate and left! I could weep for her,” she said. “Here, youth, there is my purse. I give you this for your sweet mistress’s sake, because you love her. Farewell!”

“And she shall thank you for it if ever you know her,” cried Julia, as Silvia retired with her attendants. “A virtuous gentlewoman, mild and beautiful! I hope my master’s suit will be but cold, since she respects my mistress’s love so much.”

And somewhat comforted she returned to Proteus.

Silvia fled that night, as she had arranged with Sir Eglamour. The news soon reached her father’s ears, and he immediately set out in pursuit of her, the party also including Sir Thurio, Proteus, and Sebastian. But in crossing a dangerous forest Sir Eglamour and Silvia had been seized by a band of outlaws. Sir Eglamour contrived to make his escape, but the outlaws were conveying Silvia to their chief, when Proteus came up with them and with some difficulty rescued their captive.

Now, the captain of these outlaws was no other than Valentine. On his way to Mantua he had been taken prisoner by the band, who, seeing that he was a brave and accomplished gentleman, had begged him to be their chief. Finding that they were not really bad men, but had been driven to this method of life by reckless behaviour in their youth, which had caused them to be banished from Milan, Valentine consented.

“I accept your offer, and will live with you,” he said, “provided that you do no harm to women or poor travellers.”

“No; we detest such vile practices,” said one of the outlaws. “Come, go with us. We will take you to the rest of our crew, and show you all the treasure we have got, and everything shall be at your disposal.”

On the day when the adventure occurred to Sir Eglamour and Silvia, Valentine happened to be alone, when, unseen by them in the thickness of the forest, he saw Proteus approaching with Silvia and the little page Sebastian.

“Madam,” he heard Proteus say, “I have done this service for you and risked my life, though you do not respect anything that your servant does. Grant me but a kind look for my reward. I cannot ask a smaller boon than that, and less than that I am sure you cannot give.”

“This is like a dream!” thought Valentine, aghast at his friend’s treachery. But he tried to wait patiently for a few minutes to see what would happen.

“Oh, miserable, unhappy that I am,” sighed Silvia.

“And I too!” murmured the poor little page, apart.

“Had I been seized by a hungry lion, I would rather have been a breakfast to the beast than have false Proteus rescue me!” cried Silvia. “Oh, heaven, be judge how I love Valentine, whose life is as dear to me as my soul! And just as much – for it cannot be more – do I detest false, perjured Proteus! Therefore begone; entreat me no more.”

Seeing there was no chance of winning Silvia by fair words, Proteus, in a rage, seized hold of her roughly, whereupon Valentine sprang forth and struck him back.

“Ruffian, let go that rude, uncivil touch! Thou evil-fashioned friend!”

“Valentine!”

“You miserable friend, without faith or love!” continued Valentine, hurling his scorn on the convicted traitor. “Treacherous man! Thou hast beguiled my hopes! Nothing but my own eyes would have made me believe what I see. Now I dare not say I have one living friend, – whom could I trust, when the one nearest my heart is perjured? Proteus, I am sorry I must never trust thee more, but for thy sake count the whole world a stranger. Alas, that amongst all foes a friend should be the worst!”

Proteus’s easily-moved nature was struck to the heart by Valentine’s just reproaches. With deepest remorse, he implored Valentine’s pardon, and so noble and generous was Valentine that he forgave him on the spot. Nay, more, in the impulse of the moment he even offered to resign his own claim on Silvia. The thought that Proteus would now really be lost to her for ever, struck Julia like a blow, and she fell fainting to the ground.

“Look to the boy,” said Proteus.

“Why, boy, how now? What’s the matter? Look up! Speak!” said Valentine.

“Oh, good sir, my master charged me to deliver a ring to Madam Silvia, which because of my neglect was never done,” said Julia, in her guise of the little page.

“Where is that ring, boy?” asked Proteus.

“Here it is – this is it.”

“How? Let me see. Why, this is the ring I gave to Julia.”

“Oh, cry you mercy, sir, I have made a mistake,” said Julia, pretending to discover her error, and holding out another one. “This is the ring you sent to Silvia.”

“But how did you come by this ring?” asked Proteus, looking at the first one. “When I left Verona I gave this to Julia.”

“And Julia herself gave it to me, and Julia herself has brought it here.”

“How? Julia!”

“Behold her to whom you swore so many vows, and who kept them tenderly in her heart! How often have you perjured yourself!” cried Julia, throwing off her disguise. “Oh, Proteus, let these clothes make you blush! Are you ashamed that I have put on the raiment of a boy? I tell you, it is less shameful for women to change their guise than men their minds!”

“Than men their minds!” echoed the conscience-stricken Proteus. “That is true.”

“Come, come, give me each your hand,” interposed Valentine. “Let me be blest in making a happy ending. It were pity that two such friends should be long foes.”

“Bear witness, Heaven, I have my wish for ever!” said Proteus solemnly.

“And I mine,” said Julia.

And it is to be hoped that this time the fickle gentleman kept faithful to his lady.

Matters had scarcely come to this happy conclusion, when the outlaws approached, bringing as captives the Duke of Milan and Sir Thurio.

“A prize! a prize! a prize!” shouted the outlaws.

“Forbear, forbear, I say! It is my lord, the Duke of Milan,” said Valentine. “Your Grace is welcome to a man disgraced,” he added courteously.

“Sir Valentine!”

“Yonder is Silvia, and Silvia’s mine!” interrupted Sir Thurio, pressing rudely forward.

“Stand back!” commanded Valentine. “Come near, at your peril! Do not dare to call Silvia yours! Here she stands: I dare you to touch her, or even to come near.”

“Sir Valentine, I care not for her – I!” said Thurio, quite cowed. “I hold him but a fool who will endanger himself for a girl who does not love him. I claim her not, and therefore she is yours.”

“The more base of you to act as you have done, and then to leave her on such slight excuse!” said the Duke indignantly. “Now, by the honour of my ancestry, I applaud your spirit, Valentine; you are worthy of an Empress’s love. Know, then, I cancel here all that has passed, and summon you home again Sir Valentine, you are a gentleman. Take you your Silvia, for you have deserved her.”

“I thank your Grace; the gift has made me happy. I now beg you, for your daughter’s sake, to grant one boon that I shall ask of you.”

“I grant it you for your own, whatever it be,” said the Duke.

Then Valentine begged him to pardon the band of outlaws and recall them from exile.

“They are reformed, civil, full of good, and fit for great employment,” he said.

 

The Duke willingly granted his pardon, and then the whole party returned happily to Milan, where the same day wedding feasts were appointed for the two marriages – Valentine with Silvia, and Proteus with Julia.

Much Ado about Nothing

“Dear Lady Disdain”

There was rejoicing in Messina, for the war was over, and Don Pedro, the victorious Prince of Arragon, was returning in triumph. Tidings were sent to Leonato, the Governor, to expect his speedy approach; and Leonato himself, with his daughter Hero and his niece Beatrice, received the Prince’s messenger, and questioned him eagerly as to the welfare of their friends.

“How many gentlemen have you lost in this action?” inquired Leonato.

“But few of any sort, and none of name,” replied the messenger.

“I find in this letter that Don Pedro has bestowed much honour on a young Florentine called Claudio,” said Leonato.

“Much deserved on his part and equally remembered by Don Pedro,” answered the messenger. “He has indeed borne himself gallantly, doing in the figure of a lamb the feats of a lion.”

When she heard this outspoken praise of the young Florentine, Hero, the Governor’s daughter, felt a warm thrill of joy, but she only smiled and blushed with pleasure.

“I pray you,” put in Beatrice, the Governor’s niece, who lived in her uncle’s house, and was the dear companion of his only daughter, “is Signor Mountanto returned from the wars or no?”

“I know none of that name, lady,” said the messenger, looking rather puzzled; “there was none such in the army of any sort.”

“Who is he that you ask for niece?”

“My cousin means Signor Benedick of Padua,” explained Hero.

“Oh, he has returned, and as pleasant as ever he was,” said the messenger.

“I pray you, how many has he killed and eaten in these wars?” said Beatrice mockingly. “But no, how many has he killed? For, indeed, I promised to eat all of his killing.”

“Faith, niece, you are too hard on Signor Benedick,” said Leonato. “But he will be even with you, I do not doubt.”

“He has done good service, lady, in these wars,” said the messenger; and then he went on to praise warmly the valour and noble qualities of the young lord; but Beatrice would do nothing but laugh and mock at all he said.

“You must not, sir, mistake my niece,” said Leonato at last. “There is a kind of merry war betwixt Signor Benedick and her; they never meet but there is a skirmish of wit between them.”

While they were still speaking, the Prince of Arragon, with his train of noble gentlemen, arrived. Leonato welcomed them most warmly. Count Claudio and Signor Benedick were old friends, and had previously stayed at the Governor’s palace; indeed, before starting for the wars Claudio had looked with more than an eye of favour on the gentle lady Hero. As for Beatrice and Benedick, they pretended to have a great aversion to each other, but, strange to say, instead of avoiding each other’s society, they seemed to delight in seizing every opportunity to plague and tease each other as much as possible.

On the present occasion Beatrice had not long to wait, and on Benedick’s making some jesting remark to Don Pedro and Leonato, she plunged into the fray.

“I wonder that you will still be talking, Signor Benedick; nobody marks you.”

“What, my dear Lady Disdain! Are you yet living?” retorted Benedick.

“Is it possible that Disdain should die while she has such meet food to feed it as Signor Benedick? Courtesy herself must turn into disdain if you come into her presence.”

“Then is Courtesy a turncoat. But it is certain I am loved of all ladies, only you excepted; and I would I could find in my heart that I had not a hard heart, for truly I love none,” remarked Benedick in a lofty manner.

“That is very happy for women; they would otherwise have been troubled with a most annoying suitor,” said Beatrice. “Thank Heaven, I am like you in that respect; I had rather hear my dog bark at a crow than a man swear he loves me.”

“Heaven keep your ladyship still in that mind!” said the young lord devoutly. “So some gentleman or another shall escape injury.”

It was all very well for Benedick to scoff at love, but the young Count Claudio was of a different nature. Impulsive and passionate, he was not ashamed to own his love for the lady Hero, and with the sympathetic help of the Prince of Arragon he speedily won the lady’s consent and her father’s approval. The wedding-day was fixed for a week later, and the only trial the impatient young lover had to endure was the time that must elapse before the marriage.

Benedick, of course, did not spare his raillery on this occasion, and he laughed with the utmost scorn when Don Pedro and Claudio declared that his own turn would come.

“I shall see you, before I die, look pale with love,” said Don Pedro.

“With anger, with sickness, with hunger, my lord, but never with love,” declared Benedick.

“Well, if ever you fall from this faith you will prove a notable argument.”

“If I do, hang me in a bottle and shoot at me,” laughed Benedick.

“Well, as time shall try. ‘In time the savage bull doth bear the yoke,’” quoted Don Pedro.

“The savage bull may, but if ever the sensible Benedick bear it, pluck off the bull’s horns, and set them in my forehead; and let me be vilely painted, and in such great letters as they write ‘Here is good horse to hire,’ let them signify under my sign, ‘Here you may see Benedick the married man!’”

Benedick’s self-assured declaration that he never intended to fall in love or get married, and Beatrice’s equal scorn on the same subject, put a mischievous idea into Don Pedro’s head, and it occurred to him that the week which had to elapse before the wedding might be most amusingly occupied.

“I will warrant that the time shall not pass dully,” he said to Leonato and Claudio. “I will in the meanwhile undertake one of Hercules’ labours, which is to bring Signor Benedick and the Lady Beatrice into a mountain of affection one for the other. I would fain have it a match, and I do not doubt of bringing it about, if you three will but help me in the way I point out.”

“My lord, I am for you, though it cost me ten nights’ watching,” said Leonato.

“And I, my lord,” said Claudio.

“I will do any modest office, my lord, to help my cousin to a good husband,” said the gentle Hero.

“And Benedick is not the least hopeful husband I know,” said the Prince. “Thus far I can praise him: he is of noble race, of approved valour, and of steadfast honesty. I will teach you how to humour your cousin that she shall fall in love with Benedick, and I, with the help of Leonato and Claudio, will so practise on Benedick that, in spite of his quick wit and fastidious temper, he shall fall in love with Beatrice. If we can do this, Cupid is no longer an archer; his glory shall be ours, for we are the only love-gods! Come with me, and I will tell you my plan.”

A Plain-dealing Villain

Now, among the gentlemen in the Prince of Arragon’s train there was one of a very different nature from Claudio and Benedick. This was Don John, a half-brother of the Prince, and a man of sullen, envious, and malicious temper. He was spiteful to all the world, but in especial he hated his half-brother, and he bore a furious grudge against the young Florentine lord Claudio, because the latter stood high in the favour of the Prince of Arragon. Don John had long sullenly opposed his brother, and had only lately been taken into favour again. It now only depended on his own behaviour as to whether he should go on and prosper, or whether he should fall again into disgrace. But Don John had no intention of acting more amiably than he could possibly help. His followers, Borachio and Conrade, urged him to conceal his feelings, and to bear a more cheerful countenance among the general rejoicings, but Don John flatly refused.

“I had rather be a canker in a hedge than a rose in my brother’s grace,” he said sullenly. “It better fits my humour to be disdained of all than to fashion a behaviour to rob love from any. In this, though I cannot be said to be a flattering, honest man, it must not be denied that I am a plain-dealing villain. I am trusted, – with a muzzle; and set free, – with a clog; therefore I have determined not to sing in my cage. If I had my mouth I would bite, if I had my liberty I should do my liking; in the meantime let me be what I am, and do not seek to alter me.”

The news that the gallant young Claudio was to wed the daughter of the Governor of Messina put Don John into a fresh fury.

“That young start-up has all the glory of my overthrow,” he declared. “If I can cross him in any way, I shall only be too delighted.”

His two men, Borachio and Conrade, who were as evil-natured as their master, promised to help him in any scheme of vengeance he could devise, and it was not long before Borachio came to him and said that he had found a way to cross Count Claudio’s marriage.

“Any bar, any cross, any hindrance, will do me good,” said Don John. “I am sick with displeasure, and whatsoever comes athwart his desire will go evenly with mine. How can you cross this marriage?”

“Not honestly, my lord, but so secretly that no dishonesty shall appear in me.”

“Show me briefly how.”

“I think I told your lordship a year since how much I am in favour with Margaret, the waiting gentlewoman to Hero.”

“I remember.”

“I can at any unseasonable instant of the night appoint her to look out at her lady’s chamber window.”

“What good will that be to put an end to the marriage?”

“The poison of it lies with you to mix. Go to the Prince your brother, tell him he has wronged his honour in allowing the renowned Claudio – whom you must praise warmly – to marry lady like Hero, who has already another lover.”

“What proof shall I make of that?”

“Proof enough to hurt the Prince, to vex Claudio, to ruin Hero, and to kill Leonato. Do you look for any other result?”

“I will do anything only to spite them.”

“Go, then, find a fitting hour when Don Pedro and Count Claudio are alone, and tell them that you know Hero loves me,” said the wicked Borachio. “They will scarcely believe this without proof. Offer them the opportunity to test the truth of your words. Bring them outside Leonato’s house the night before the wedding; and in the meanwhile I will so fashion the matter that they shall see Margaret speak to me out of the window, they shall hear me call her ‘Hero,’ and there shall appear such seeming truth of Hero’s disloyalty that Claudio in his jealousy will feel quite assured of it, and all the preparations for the wedding shall be overthrown.”

“Let the issue of this be what it may, I will put it in practice,” said Don John. “Be cunning in working this, and thy fee is a thousand ducats.”

“You be steady in the accusation, and my cunning shall not shame me,” was Borachio’s response.

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»