16+
аудиокнига

Длительность книги 2 ч. 26 мин.

16+

Библия: Левит

Современный перевод РБО
аудиокнига
89 ₽
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 8,91 ₽ с покупки её другом.

О книге

«если кто-нибудь из вас совершает приношение Господу…»Левит – третья книга Пятикнижия, Ветхого Завета и Библии в целом.Ее название происходит от имени священнического сословия, ведущего свой род от патриарха Левия. Книга состоит из подробного описания правил и законов, определяющих религиозно-культовую жизнь израильского народа. Важнейшие темы: правила о жертвоприношениях; требования, предъявляемые к священникам; законы о чистом и нечистом; законы о святости; законы о субботе, праздниках, о субботнем и юбилейном годах. Современный перевод Ветхого Завета основывается на лучших изданиях оригинальных текстов и использует последние достижения библейских научных исследований. Переводчики стремились передать точный смысл и выразить стилистическое многообразие Священного Писания, в сочетании с ясностью и доступностью изложения.Историческая справкаВ 1816 г. Российское Библейское Общество по повелению императора Александра I начало первый русский перевод Библии, который был издан в 1876 г. по благословению Святейшего Синода (и поэтому получил название Синодального). В советский период именно Синодальный перевод, оставаясь единственным, занял доминирующее положение в церковном учительстве и домашнем чтении. Над современным переводом Российское Библейское Общество трудилось более 15 лет. Это второй в отечественной истории (после Синодального перевода XIX века) полный перевод Библии на русский язык, осуществленный в России. За более чем столетие, прошедшее со времени выхода Синодального перевода, библейская наука значительно продвинулась в историко-филологическом исследовании как Ветхого, так и Нового Заветов. Это нашло отражение в новом переводе. Иудаизм и христианство"Христианство возникло в иудейской среде. Дева Мария, апостолы и более широкий круг первых учеников были иудеями по вероисповеданию и евреями по плоти. Более того, оно и не могло возникнуть ни в каком другом месте – не географически, а метафизически. Новозаветное откровение имеет смысл только в контексте ветхозаветного: «Закон – детоводитель ко Христу» (Гал. 3:24). Израиль в метафизическом смысле является местом Боговоплощения, а история Израиля – подготовкой почвы для этого события. Так выглядит ситуация в христианской оптике" (Д. К. Богатырев).Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2020 г.Чтец: Дмитрий ОргинПеревод: С. В. Тищенко© 2020, Российское Библейское Общество

Жанры и теги

ещё в школе в седьмых классах было домашнее задание почитать Библию и так скажем передать или рассказать свои мысли по поводу этой книги. Как же хорошо то что я пренебрëг этим и всё же не стал читать. Спустя годы я могу сказать точно то – что я могу себе позволить троекнижие Моисея. Ах, если бы я тогда прочитал это, как же не прочно я бы стоял на своих ногах.

ещё в школе в седьмых классах было домашнее задание почитать Библию и так скажем передать или рассказать свои мысли по поводу этой книги. Как же хорошо то что я пренебрëг этим и всё же не стал читать. Спустя годы я могу сказать точно то – что я могу себе позволить троекнижие Моисея. Ах, если бы я тогда прочитал это, как же не прочно я бы стоял на своих ногах.

Понравилось чтение. Доступно, все понятно. Интонация менялась в зависимости от ситуации в книге. Чтец делал остановки. Рекомендую.

слушаю уже третью книгу Моисея и очень надеюсь, что и последующие книги тоже тут выйдут. Как только они будут доступны, я с удовольствием куплю их. Очень вам благодарен!

Шикарный перевод Библии, очень довольна! спасибо за данный перевод, хотелось бы иметь все книги и Псалтырь и Притчи и остальные, книгу Царств и всех пророков.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Описание книги

«если кто-нибудь из вас совершает приношение Господу…»

Левит – третья книга Пятикнижия, Ветхого Завета и Библии в целом.

Ее название происходит от имени священнического сословия, ведущего свой род от патриарха Левия. Книга состоит из подробного описания правил и законов, определяющих религиозно-культовую жизнь израильского народа. Важнейшие темы: правила о жертвоприношениях; требования, предъявляемые к священникам; законы о чистом и нечистом; законы о святости; законы о субботе, праздниках, о субботнем и юбилейном годах.

Современный перевод Ветхого Завета основывается на лучших изданиях оригинальных текстов и использует последние достижения библейских научных исследований. Переводчики стремились передать точный смысл и выразить стилистическое многообразие Священного Писания, в сочетании с ясностью и доступностью изложения.

Историческая справка

В 1816 г. Российское Библейское Общество по повелению императора Александра I начало первый русский перевод Библии, который был издан в 1876 г. по благословению Святейшего Синода (и поэтому получил название Синодального). В советский период именно Синодальный перевод, оставаясь единственным, занял доминирующее положение в церковном учительстве и домашнем чтении.

Над современным переводом Российское Библейское Общество трудилось более 15 лет. Это второй в отечественной истории (после Синодального перевода XIX века) полный перевод Библии на русский язык, осуществленный в России.

За более чем столетие, прошедшее со времени выхода Синодального перевода, библейская наука значительно продвинулась в историко-филологическом исследовании как Ветхого, так и Нового Заветов. Это нашло отражение в новом переводе.

Иудаизм и христианство

"Христианство возникло в иудейской среде. Дева Мария, апостолы и более широкий круг первых учеников были иудеями по вероисповеданию и евреями по плоти. Более того, оно и не могло возникнуть ни в каком другом месте – не географически, а метафизически. Новозаветное откровение имеет смысл только в контексте ветхозаветного: «Закон – детоводитель ко Христу» (Гал. 3:24). Израиль в метафизическом смысле является местом Боговоплощения, а история Израиля – подготовкой почвы для этого события. Так выглядит ситуация в христианской оптике" (Д. К. Богатырев).

Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2020 г.

Чтец: Дмитрий Оргин

Перевод: С. В. Тищенко

© 2020, Российское Библейское Общество

Аудиокнига «Библия: Левит» — скачать в MP3 или слушать онлайн.
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
10 ноября 2020
Длительность:
2 ч. 26 мин. 10 сек.
ISBN:
978-5-535-10936-7
Переводчик:
Правообладатель:
студия ГЛАГОЛ
Формат скачивания:
m4b, mp3, zip