Бесплатно

The Eleven Comedies, Volume 1

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена

По требованию правообладателя эта книга недоступна для скачивания в виде файла.

Однако вы можете читать её в наших мобильных приложениях (даже без подключения к сети интернет) и онлайн на сайте ЛитРес.

Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

FIRST SEMI-CHORUS. Oh! wretch! oh! infamous man! You are naught but a beggar and yet you dare to talk to us like this! you insult their worships the informers!

SECOND SEMI-CHORUS. By Posidon! he speaks the truth; he has not lied in a single detail.

FIRST SEMI-CHORUS. But though it be true, need he say it? But you'll have no great cause to be proud of your insolence!

SECOND SEMI-CHORUS. Where are you running to? Don't you move; if you strike this man I shall be at you.

FIRST SEMI-CHORUS. Lamachus, whose glance flashes lightning, whose plume petrifies thy foes, help! Oh! Lamachus, my friend, the hero of my tribe and all of you, both officers and soldiers, defenders of our walls, come to my aid; else is it all over with me!

LAMACHUS. Whence comes this cry of battle? where must I bring my aid? where must I sow dread? who wants me to uncase my dreadful Gorgon's head?218

DICAEOPOLIS. Oh, Lamachus, great hero! Your plumes and your cohorts terrify me.

CHORUS. This man, Lamachus, incessantly abuses Athens.

LAMACHUS. You are but a mendicant and you dare to use language of this sort?

DICAEOPOLIS. Oh, brave Lamachus, forgive a beggar who speaks at hazard.

LAMACHUS. But what have you said? Let us hear.

DICAEOPOLIS. I know nothing about it; the sight of weapons makes me dizzy. Oh! I adjure you, take that fearful Gorgon somewhat farther away.

LAMACHUS. There.

DICAEOPOLIS. Now place it face downwards on the ground.

LAMACHUS. It is done.

DICAEOPOLIS. Give me a plume out of your helmet.

LAMACHUS. Here is a feather.

DICAEOPOLIS. And hold my head while I vomit; the plumes have turned my stomach.

LAMACHUS. Hah! what are you proposing to do? do you want to make yourself vomit with this feather?

DICAEOPOLIS. Is it a feather? what bird's? a braggart's?

LAMACHUS. Ah! ah! I will rip you open.

DICAEOPOLIS. No, no, Lamachus! Violence is out of place here! But as you are so strong, why did you not circumcise me? You have all you want for the operation there.

LAMACHUS. A beggar dares thus address a general!

DICAEOPOLIS. How? Am I a beggar?

LAMACHUS. What are you then?

DICAEOPOLIS. Who am I? A good citizen, not ambitious; a soldier, who has fought well since the outbreak of the war, whereas you are but a vile mercenary.

LAMACHUS. They elected me….

DICAEOPOLIS. Yes, three cuckoos did!219 If I have concluded peace, 'twas disgust that drove me; for I see men with hoary heads in the ranks and young fellows of your age shirking service. Some are in Thrace getting an allowance of three drachmae, such fellows as Tisameophoenippus and Panurgipparchides. The others are with Chares or in Chaonia, men like Geretotheodorus and Diomialazon; there are some of the same kidney, too, at Camarina and at Gela,220 the laughing-stock of all and sundry.

LAMACHUS. They were elected.

DICAEOPOLIS. And why do you always receive your pay, when none of these others ever get any? Speak, Marilades, you have grey hair; well then, have you ever been entrusted with a mission? See! he shakes his head. Yet he is an active as well as a prudent man. And you, Dracyllus, Euphorides or Prinides, have you knowledge of Ecbatana or Chaonia? You say no, do you not? Such offices are good for the son of Caesyra221 and Lamachus, who, but yesterday ruined with debt, never pay their shot, and whom all their friends avoid as foot passengers dodge the folks who empty their slops out of window.

LAMACHUS. Oh! in freedom's name! are such exaggerations to be borne?

DICAEOPOLIS. Lamachus is well content; no doubt he is well paid, you know.

LAMACHUS. But I propose always to war with the Peloponnesians, both at sea, on land and everywhere to make them tremble, and trounce them soundly.

DICAEOPOLIS. For my own part, I make proclamation to all Peloponnesians, Megarians and Boeotians, that to them my markets are open; but I debar Lamachus from entering them.

CHORUS. Convinced by this man's speech, the folk have changed their view and approve him for having concluded peace. But let us prepare for the recital of the parabasis.222

Never since our poet presented Comedies, has he praised himself upon the stage; but, having been slandered by his enemies amongst the volatile Athenians, accused of scoffing at his country and of insulting the people, to-day he wishes to reply and regain for himself the inconstant Athenians. He maintains that he has done much that is good for you; if you no longer allow yourselves to be too much hoodwinked by strangers or seduced by flattery, if in politics you are no longer the ninnies you once were, it is thanks to him. Formerly, when delegates from other cities wanted to deceive you, they had but to style you, "the people crowned with violets," and, at the word "violets" you at once sat erect on the tips of your bums. Or, if to tickle your vanity, someone spoke of "rich and sleek Athens," in return for that 'sleekness' he would get all, because he spoke of you as he would have of anchovies in oil. In cautioning you against such wiles, the poet has done you great service as well as in forcing you to understand what is really the democratic principle. Thus, the strangers, who came to pay their tributes, wanted to see this great poet, who had dared to speak the truth to Athens. And so far has the fame of his boldness reached that one day the Great King, when questioning the Lacedaemonian delegates, first asked them which of the two rival cities was the superior at sea, and then immediately demanded at which it was that the comic poet directed his biting satire. "Happy that city," he added, "if it listens to his counsel; it will grow in power, and its victory is assured." This is why the Lacedaemonians offer you peace, if you will cede them Aegina; not that they care for the isle, but they wish to rob you of your poet.223 As for you, never lose him, who will always fight for the cause of justice in his Comedies; he promises you that his precepts will lead you to happiness, though he uses neither flattery, nor bribery, nor intrigue, nor deceit; instead of loading you with praise, he will point you to the better way. I scoff at Cleon's tricks and plotting; honesty and justice shall fight my cause; never will you find me a political poltroon, a prostitute to the highest bidder.

I invoke thee, Acharnian Muse, fierce and fell as the devouring fire; sudden as the spark that bursts from the crackling oaken coal when roused by the quickening fan to fry little fishes, while others knead the dough or whip the sharp Thasian pickle with rapid hand, so break forth, my Muse, and inspire thy tribesmen with rough, vigorous, stirring strains.

We others, now old men and heavy with years, we reproach the city; so many are the victories we have gained for the Athenian fleets that we well deserve to be cared for in our declining life; yet far from this, we are ill-used, harassed with law-suits, delivered over to the scorn of stripling orators. Our minds and bodies being ravaged with age, Posidon should protect us, yet we have no other support than a staff. When standing before the judge, we can scarcely stammer forth the fewest words, and of justice we see but its barest shadow, whereas the accuser, desirous of conciliating the younger men, overwhelms us with his ready rhetoric; he drags us before the judge, presses us with questions, lays traps for us; the onslaught troubles, upsets and rends poor old Tithonus, who, crushed with age, stands tongue-tied; sentenced to a fine,224 he weeps, he sobs and says to his friend, "This fine robs me of the last trifle that was to have bought my coffin."

 

Is this not a scandal? What! the clepsydra225 is to kill the white-haired veteran, who, in fierce fighting, has so oft covered himself with glorious sweat, whose valour at Marathon saved the country! 'Twas we who pursued on the field of Marathon, whereas now 'tis wretches who pursue us to the death and crush us! What would Marpsias reply to this?226 What an injustice, that a man, bent with age like Thucydides, should be brow-beaten by this braggart advocate, Cephisodemus,227 who is as savage as the Scythian desert he was born in! Is it not to convict him from the outset? I wept tears of pity when I saw an Archer228 maltreat this old man, who, by Ceres, when he was young and the true Thucydides, would not have permitted an insult from Ceres herself! At that date he would have floored ten miserable orators, he would have terrified three thousand Archers with his shouts; he would have pierced the whole line of the enemy with his shafts. Ah! but if you will not leave the aged in peace, decree that the advocates be matched; thus the old man will only be confronted with a toothless greybeard, the young will fight with the braggart, the ignoble with the son of Clinias229; make a law that in future, the old man can only be summoned and convicted at the courts by the aged and the young man by the youth.

DICAEOPOLIS. These are the confines of my market-place. All Peloponnesians, Megarians, Boeotians, have the right to come and trade here, provided they sell their wares to me and not to Lamachus. As market-inspectors I appoint these three whips of Leprean230 leather, chosen by lot. Warned away are all informers and all men of Phasis.231 They are bringing me the pillar on which the treaty is inscribed232 and I shall erect it in the centre of the market, well in sight of all.

A MEGARIAN. Hail! market of Athens, beloved of Megarians. Let Zeus, the patron of friendship, witness, I regretted you as a mother mourns her son. Come, poor little daughters of an unfortunate father, try to find something to eat; listen to me with the full heed of an empty belly. Which would you prefer? To be sold or to cry with hunger.

DAUGHTERS. To be sold, to be sold!

MEGARIAN. That is my opinion too. But who would make so sorry a deal as to buy you? Ah! I recall me a Megarian trick; I am going to disguise you as little porkers, that I am offering for sale. Fit your hands with these hoofs and take care to appear the issue of a sow of good breed, for, if I am forced to take you back to the house, by Hermes! you will suffer cruelly of hunger! Then fix on these snouts and cram yourselves into this sack. Forget not to grunt and to say wee-wee like the little pigs that are sacrificed in the Mysteries. I must summon Dicaeopolis. Where is he? Dicaeopolis, will you buy some nice little porkers?

DICAEOPOLIS. Who are you? a Megarian?

MEGARIAN. I have come to your market.

DICAEOPOLIS. Well, how are things at Megara?233

MEGARIAN. We are crying with hunger at our firesides.

DICAEOPOLIS. The fireside is jolly enough with a piper. But what else is doing at Megara, eh?

MEGARIAN. What else? When I left for the market, the authorities were taking steps to let us die in the quickest manner.

DICAEOPOLIS. That is the best way to get you out of all your troubles.

MEGARIAN. True.

DICAEOPOLIS. What other news of Megara? What is wheat selling at?

MEGARIAN. With us it is valued as highly as the very gods in heaven!

DICAEOPOLIS. Is it salt that you are bringing?

MEGARIAN. Are you not holding back the salt?

DICAEOPOLIS. 'Tis garlic then?

MEGARIAN. What! garlic! do you not at every raid grub up the ground with your pikes to pull out every single head?

DICAEOPOLIS. What do you bring then?

MEGARIAN. Little sows, like those they immolate at the Mysteries.

DICAEOPOLIS. Ah! very well, show me them.

MEGARIAN. They are very fine; feel their weight. See! how fat and fine.

DICAEOPOLIS. But what is this?

MEGARIAN. A sow, for a certainty.234

DICAEOPOLIS. You say a sow! of what country, then?

MEGARIAN. From Megara. What! is that not a sow then?

DICAEOPOLIS. No, I don't believe it is.

MEGARIAN. This is too much! what an incredulous man! He says 'tis not a sow; but we will stake, an you will, a measure of salt ground up with thyme, that in good Greek this is called a sow and nothing else.

DICAEOPOLIS. But a sow of the human kind.

MEGARIAN. Without question, by Diocles! of my own breed! Well! What think you? will you hear them squeal?

DICAEOPOLIS. Well, yes, i' faith, I will.

MEGARIAN. Cry quickly, wee sowlet; squeak up, hussy, or by Hermes! I take you back to the house.

GIRL. Wee-wee, wee-wee!

MEGARIAN. Is that a little sow, or not?

DICAEOPOLIS. Yes, it seems so; but let it grow up, and it will be a fine fat cunt.

MEGARIAN. In five years it will be just like its mother.

DICAEOPOLIS. But it cannot be sacrificed.

MEGARIAN. And why not?

DICAEOPOLIS. It has no tail.235

MEGARIAN. Because it is quite young, but in good time it will have a big one, thick and red.

DICAEOPOLIS. The two are as like as two peas.

MEGARIAN. They are born of the same father and mother; let them be fattened, let them grow their bristles, and they will be the finest sows you can offer to Aphrodité.

DICAEOPOLIS. But sows are not immolated to Aphrodité.

MEGARIAN. Not sows to Aphrodité! Why, 'tis the only goddess to whom they are offered! the flesh of my sows will be excellent on the spit.

DICAEOPOLIS. Can they eat alone? They no longer need their mother!

MEGARIAN. Certainly not, nor their father.

DICAEOPOLIS. What do they like most?

MEGARIAN. Whatever is given them; but ask for yourself.

DICAEOPOLIS. Speak! little sow.

DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee!

DICAEOPOLIS. Can you eat chick-pease?236

DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee, wee-wee!

DICAEOPOLIS. And Attic figs?

DAUGHTER. Wee-wee, wee-wee!

DICAEOPOLIS. What sharp squeaks at the name of figs. Come, let some figs be brought for these little pigs. Will they eat them? Goodness! how they munch them, what a grinding of teeth, mighty Heracles! I believe those pigs hail from the land of the Voracians. But surely, 'tis impossible they have bolted all the figs!

MEGARIAN. Yes, certainly, bar this one that I took from them.

DICAEOPOLIS. Ah! what funny creatures! For what sum will you sell them?

MEGARIAN. I will give you one for a bunch of garlic, and the other, if you like, for a quart measure of salt.

DICAEOPOLIS. I buy them of you. Wait for me here.

MEGARIAN. The deal is done. Hermes, god of good traders, grant I may sell both my wife and my mother in the same way!

AN INFORMER. Hi! fellow, what countryman are you?

MEGARIAN. I am a pig-merchant from Megara.

INFORMER. I shall denounce both your pigs and yourself as public enemies.

MEGARIAN. Ah! here our troubles begin afresh!

INFORMER. Let go that sack. I will punish your Megarian lingo.237

 

MEGARIAN. Dicaeopolis, Dicaeopolis, they want to denounce me.

DICAEOPOLIS. Who dares do this thing? Inspectors, drive out the Informers. Ah! you offer to enlighten us without a lamp!238

INFORMER. What! I may not denounce our enemies?

DICAEOPOLIS. Have a care for yourself, if you don't go off pretty quick to denounce elsewhere.

MEGARIAN. What a plague to Athens!

DICAEOPOLIS. Be reassured, Megarian. Here is the value of your two swine, the garlic and the salt. Farewell and much happiness!

MEGARIAN. Ah! we never have that amongst us.

DICAEOPOLIS. Well! may the inopportune wish apply to myself.

MEGARIAN. Farewell, dear little sows, and seek, far from your father, to munch your bread with salt, if they give you any.

CHORUS. Here is a man truly happy. See how everything succeeds to his wish. Peacefully seated in his market, he will earn his living; woe to Ctesias,239 and all other informers, who dare to enter there! You will not be cheated as to the value of wares, you will not again see Prepis240 wiping his foul rump, nor will Cleonymus241 jostle you; you will take your walks, clothed in a fine tunic, without meeting Hyperbolus242 and his unceasing quibblings, without being accosted on the public place by any importunate fellow, neither by Cratinus,243 shaven in the fashion of the debauchees, nor by this musician, who plagues us with his silly improvisations, Artemo, with his arm-pits stinking as foul as a goat, like his father before him. You will not be the butt of the villainous Pauson's244 jeers, nor of Lysistratus,245 the disgrace of the Cholargian deme, who is the incarnation of all the vices, and endures cold and hunger more than thirty days in the month.

A BOEOTIAN. By Heracles! my shoulder is quite black and blue. Ismenias, put the penny-royal down there very gently, and all of you, musicians from Thebes, pipe with your bone flutes into a dog's rump.246

DICAEOPOLIS. Enough, enough, get you gone. Rascally hornets, away with you! Whence has sprung this accursed swarm of Cheris247 fellows which comes assailing my door?

BOEOTIAN. Ah! by Iolas!248 Drive them off, my dear host, you will please me immensely; all the way from Thebes, they were there piping behind me and have completely stripped my penny-royal of its blossom. But will you buy anything of me, some chickens or some locusts?

DICAEOPOLIS. Ah! good day, Boeotian, eater of good round loaves.249 What do you bring?

BOEOTIAN. All that is good in Boeotia, marjoram, penny-royal, rush-mats, lamp-wicks, ducks, jays, woodcocks, waterfowl, wrens, divers.

DICAEOPOLIS. 'Tis a very hail of birds that beats down on my market.

BOEOTIAN. I also bring geese, hares, foxes, moles, hedgehogs, cats, lyres, martins, otters and eels from the Copaic lake.250

DICAEOPOLIS. Ah! my friend, you, who bring me the most delicious of fish, let me salute your eels.

BOEOTIAN. Come, thou, the eldest of my fifty Copaic virgins, come and complete the joy of our host.

DICAEOPOLIS. Oh! my well-beloved, thou object of my long regrets, thou art here at last then, thou, after whom the comic poets sigh, thou, who art dear to Morychus.251 Slaves, hither with the stove and the bellows. Look at this charming eel, that returns to us after six long years of absence.252 Salute it, my children; as for myself, I will supply coal to do honour to the stranger. Take it into my house; death itself could not separate me from her, if cooked with beet leaves.

BOEOTIAN. And what will you give me in return?

DICAEOPOLIS. It will pay for your market dues. And as to the rest, what do you wish to sell me?

BOEOTIAN. Why, everything.

DICAEOPOLIS. On what terms? For ready-money or in wares from these parts?

BOEOTIAN. I would take some Athenian produce, that we have not got in Boeotia.

DICAEOPOLIS. Phaleric anchovies, pottery?

BOEOTIAN. Anchovies, pottery? But these we have. I want produce that is wanting with us and that is plentiful here.

DICAEOPOLIS. Ah! I have the very thing; take away an Informer, packed up carefully as crockery-ware.

BOEOTIAN. By the twin gods! I should earn big money, if I took one; I would exhibit him as an ape full of spite.

DICAEOPOLIS. Hah! here we have Nicarchus,253 who comes to denounce you.

BOEOTIAN. How small he is!

DICAEOPOLIS. But in his case the whole is one mass of ill-nature.

NICARCHUS. Whose are these goods?

DICAEOPOLIS. Mine; they come from Boeotia, I call Zeus to witness.

NICARCHUS. I denounce them as coming from an enemy's country.

BOEOTIAN. What! you declare war against birds?

NICARCHUS. And I am going to denounce you too.

BOEOTIAN. What harm have I done you?

NICARCHUS. I will say it for the benefit of those that listen; you introduce lamp-wicks from an enemy's country.

DICAEOPOLIS. Then you go as far as denouncing a wick.

NICARCHUS. It needs but one to set an arsenal afire.

DICAEOPOLIS. A wick set an arsenal ablaze! But how, great gods?

NICARCHUS. Should a Boeotian attach it to an insect's wing, and, taking advantage of a violent north wind, throw it by means of a tube into the arsenal and the fire once get hold of the vessels, everything would soon be devoured by the flames.

DICAEOPOLIS. Ah! wretch! an insect and a wick would devour everything. (He strikes him.)

NICARCHUS (to the Chorus). You will bear witness, that he mishandles me.

DICAEOPOLIS. Shut his mouth. Give him some hay; I am going to pack him up as a vase, that he may not get broken on the road.

CHORUS. Pack up your goods carefully, friend; that the stranger may not break it when taking it away.

DICAEOPOLIS. I shall take great care with it, for one would say he is cracked already; he rings with a false note, which the gods abhor.

CHORUS. But what will be done with him?

DICAEOPOLIS. This is a vase good for all purposes; it will be used as a vessel for holding all foul things, a mortar for pounding together law-suits, a lamp for spying upon accounts, and as a cup for the mixing up and poisoning of everything.

CHORUS. None could ever trust a vessel for domestic use that has such a ring about it.

DICAEOPOLIS. Oh! it is strong, my friend, and will never get broken, if care is taken to hang it head downwards.

CHORUS. There! it is well packed now!

BOEOTIAN. Marry, I will proceed to carry off my bundle.

CHORUS. Farewell, worthiest of strangers, take this Informer, good for anything, and fling him where you like.

DICAEOPOLIS. Bah! this rogue has given me enough trouble to pack! Here! Boeotian, pick up your pottery.

BOEOTIAN. Stoop, Ismenias, that I may put it on your shoulder, and be very careful with it.

DICAEOPOLIS. You carry nothing worth having; however, take it, for you will profit by your bargain; the Informers will bring you luck.

A SERVANT OF LAMACHUS. Dicaeopolis!

DICAEOPOLIS. What do want crying this gait?

SERVANT. Lamachus wants to keep the Feast of Cups,254 and I come by his order to bid you one drachma for some thrushes and three more for a Copaic eel.

DICAEOPOLIS. And who is this Lamachus, who demands an eel?

SERVANT. 'Tis the terrible, indefatigable Lamachus, he, who is always brandishing his fearful Gorgon's head and the three plumes which o'ershadow his helmet.

DICAEOPOLIS. No, no, he will get nothing, even though he gave me his buckler. Let him eat salt fish, while he shakes his plumes, and, if he comes here making any din, I shall call the inspectors. As for myself, I shall take away all these goods; I go home on thrushes' wings and blackbirds' pinions.255

CHORUS. You see, citizens, you see the good fortune which this man owes to his prudence, to his profound wisdom. You see how, since he has concluded peace, he buys what is useful in the household and good to eat hot. All good things flow towards him unsought. Never will I welcome the god of war in my house; never shall he chant the 'Harmodius' at my table;256 he is a sot, who comes feasting with those who are overflowing with good things and brings all sorts of mischief at his heels. He overthrows, ruins, rips open; 'tis vain to make him a thousand offers, "be seated, pray, drink this cup, proffered in all friendship," he burns our vine-stocks and brutally pours out the wine from our vineyards on the ground. This man, on the other hand, covers his table with a thousand dishes; proud of his good fortunes, he has had these feathers cast before his door to show us how he lives.

DICAEOPOLIS. Oh! Peace! companion of fair Aphrodité and of the sweet Graces, how charming are your features and yet I never knew it! Would that Eros might join me to thee, Eros, crowned with roses as Zeuxis257 shows him to us! Perhaps I seem somewhat old to you, but I am yet able to make you a threefold offering; despite my age, I could plant a long row of vines for you; then beside these some tender cuttings from the fig; finally a young vine-stock, loaded with fruit and all round the field olive trees, which would furnish us with oil, wherewith to anoint us both at the New Moons.

HERALD. List, ye people! As was the custom of your forebears, empty a full pitcher of wine at the call of the trumpet; he, who first sees the bottom, shall get a wine-skin as round and plump as Ctesiphon's belly.

DICAEOPOLIS. Women, children, have you not heard? Faith! do you not heed the herald? Quick! let the hares boil and roast merrily; keep them a-turning; withdraw them from the flame; prepare the chaplets; reach me the skewers that I may spit the thrushes.

CHORUS. I envy you your wisdom and even more your good cheer.

DICAEOPOLIS. What then will you say when you see the thrushes roasting?

CHORUS. Ah! true indeed!

DICAEOPOLIS. Slave! stir up the fire.

CHORUS. See, how he knows his business, what a perfect cook! How well he understands the way to prepare a good dinner!

A HUSBANDMAN. Ah! woe is me!

DICAEOPOLIS. Heracles! What have we here?

HUSBANDMAN. A most miserable man.

DICAEOPOLIS. Keep your misery for yourself.

HUSBANDMAN. Ah! friend! since you alone are enjoying peace, grant me a part of your truce, were it but five years.

DICAEOPOLIS. What has happened to you?

HUSBANDMAN. I am ruined; I have lost a pair of steers.

DICAEOPOLIS. How?

HUSBANDMAN. The Boeotians seized them at Phylé.258

DICAEOPOLIS. Ah! poor wretch! and yet you have not left off white?

HUSBANDMAN. Their dung made my wealth.

DICAEOPOLIS. What can I do in the matter?

HUSBANDMAN. Crying for my beasts has lost me my eyesight. Ah! if you care for poor Dercetes of Phylé, anoint mine eyes quickly with your balm of peace.

DICAEOPOLIS. But, my poor fellow, I do not practise medicine.

HUSBANDMAN. Come, I adjure you; perchance I shall recover my steers.

DICAEOPOLIS. 'Tis impossible; away, go and whine to the disciples of Pittalus.259

HUSBANDMAN. Grant me but one drop of peace; pour it into this reedlet.

DICAEOPOLIS. No, not a particle; go a-weeping elsewhere.

HUSBANDMAN. Oh! oh! oh! my poor beasts!

CHORUS. This man has discovered the sweetest enjoyment in peace; he will share it with none.

DICAEOPOLIS. Pour honey over this tripe; set it before the fire to dry.

CHORUS. What lofty tones he uses! Did you hear him?

DICAEOPOLIS. Get the eels on the gridiron!

CHORUS. You are killing me with hunger; your smoke is choking your neighbours, and you split our ears with your bawling.

DICAEOPOLIS. Have this fried and let it be nicely browned.

A BRIDESMAID. Dicaeopolis! Dicaeopolis!

DICAEOPOLIS. Who are you?

BRIDESMAID. A young bridegroom sends you these viands from the marriage feast.

DICAEOPOLIS. Whoever he be, I thank him.

BRIDESMAID. And in return, he prays you to pour a glass of peace into this vase, that he may not have to go to the front and may stay at home to do his duty to his young wife.

DICAEOPOLIS. Take back, take back your viands; for a thousand drachmae I would not give a drop of peace; but who are you, pray?

BRIDESMAID. I am the bridesmaid; she wants to say something to you from the bride privately.

DICAEOPOLIS. Come, what do you wish to say? (The bridesmaid whispers in his ear.) Ah! what a ridiculous demand! The bride burns with longing to keep by her her husband's weapon. Come! bring hither my truce; to her alone will I give some of it, for she is a woman, and, as such, should not suffer under the war. Here, friend, reach hither your vial. And as to the manner of applying this balm, tell the bride, when a levy of soldiers is made to rub some in bed on her husband, where most needed. There, slave, take away my truce! Now, quick hither with the wine-flagon, that I may fill up the drinking bowls!

CHORUS. I see a man, striding along apace, with knitted brows; he seems to us the bearer of terrible tidings.

HERALD. Oh! toils and battles! 'tis Lamachus!

LAMACHUS. What noise resounds around my dwelling, where shines the glint of arms.

HERALD. The Generals order you forthwith to take your battalions and your plumes, and, despite the snow, to go and guard our borders. They have learnt that a band of Boeotians intend taking advantage of the feast of Cups to invade our country.

LAMACHUS. Ah! the Generals! they are numerous, but not good for much! It's cruel, not to be able to enjoy the feast!

DICAEOPOLIS. Oh! warlike host of Lamachus!

LAMACHUS. Wretch! do you dare to jeer me?

DICAEOPOLIS. Do you want to fight this four-winged Geryon?

LAMACHUS. Oh! oh! what fearful tidings!

DICAEOPOLIS. Ah! ah! I see another herald running up; what news does he bring me?

HERALD. Dicaeopolis!

DICAEOPOLIS. What is the matter?

HERALD. Come quickly to the feast and bring your basket and your cup; 'tis the priest of Bacchus who invites you. But hasten, the guests have been waiting for you a long while. All is ready—couches, tables, cushions, chaplets, perfumes, dainties and courtesans to boot; biscuits, cakes, sesamé-bread, tarts, and—lovely dancing women, the sweetest charm of the festivity. But come with all haste.

LAMACHUS. Oh! hostile gods!

DICAEOPOLIS. This is not astounding; you have chosen this huge, great ugly Gorgon's head for your patron. You, shut the door, and let someone get ready the meal.

LAMACHUS. Slave! slave! my knapsack!

DICAEOPOLIS. Slave! slave! a basket!

LAMACHUS. Take salt and thyme, slave, and don't forget the onions.

DICAEOPOLIS. Get some fish for me; I cannot bear onions.

LAMACHUS. Slave, wrap me up a little stale salt meat in a fig-leaf.

DICAEOPOLIS. And for me some good greasy tripe in a fig-leaf; I will have it cooked here.

LAMACHUS. Bring me the plumes for my helmet.

DICAEOPOLIS. Bring me wild pigeons and thrushes.

LAMACHUS. How white and beautiful are these ostrich feathers!

DICAEOPOLIS. How fat and well browned is the flesh of this wood-pigeon!

LAMACHUS. Bring me the case for my triple plume.

DICAEOPOLIS. Pass me over that dish of hare.

LAMACHUS. Oh! the moths have eaten the hair of my crest!

DICAEOPOLIS. I shall always eat hare before dinner.

LAMACHUS. Hi! friend! try not to scoff at my armour.

DICAEOPOLIS. Hi! friend! will you kindly not stare at my thrushes.

LAMACHUS. Hi! friend! will you kindly not address me.

DICAEOPOLIS. I do not address you; I am scolding my slave. Shall we wager and submit the matter to Lamachus, which of the two is the best to eat, a locust or a thrush?

LAMACHUS. Insolent hound!

DICAEOPOLIS. He much prefers the locusts.

LAMACHUS. Slave, unhook my spear and bring it to me.

DICAEOPOLIS. Slave, slave, take the sausage from the fire and bring it to me.

LAMACHUS. Come, let me draw my spear from its sheath. Hold it, slave, hold it tight.

DICAEOPOLIS. And you, slave, grip, grip well hold of the skewer.

LAMACHUS. Slave, the bracings for my shield.

DICAEOPOLIS. Pull the loaves out of the oven and bring me these bracings of my stomach.

LAMACHUS. My round buckler with the Gorgon's head.

DICAEOPOLIS. My round cheese-cake.

LAMACHUS. What clumsy wit!

DICAEOPOLIS. What delicious cheese-cake!

LAMACHUS. Pour oil on the buckler. Hah! hah! I can see an old man who will be accused of cowardice.

218A figure of Medusa's head, forming the centre of Lamachus' shield.
219Indicates the character of his election, which was arranged, so Aristophanes implies, by his partisans.
220Towns in Sicily. There is a pun on the name Gela—[Greek: Gela] and [Greek: Katagela] (ridiculous)—which it is impossible to keep in English. Apparently the Athenians had sent embassies to all parts of the Greek world to arrange treaties of alliance in view of the struggle with the Lacedaemonians; but only young debauchees of aristocratic connections had been chosen as envoys.
221A contemporary orator apparently, otherwise unknown.
222The parabasis in the Old Comedy was a sort of address or topical harangue addressed directly by the poet, speaking by the Chorus, to the audience. It was nearly always political in bearing, and the subject of the particular piece was for the time being set aside altogether.
223It will be remembered that Aristophanes owned land in Aegina.
224Everything was made the object of a law-suit at Athens. The old soldiers, inexpert at speaking, often lost the day.
225A water-clock used to limit the length of speeches in the courts.
226A braggart speaker, fiery and pugnacious.
227Cephisodemus was an Athenian, but through his mother possessed Scythian blood.
228The city of Athens was policed by Scythian archers.
229Alcibiades.
230The leather market was held at Lepros, outside the city.
231Meaning an informer ([Greek: phain_o], to denounce).
232According to the Athenian custom.
233Megara was allied to Sparta and suffered during the war more than any other city, because of its proximity to Athens.
234: Throughout this whole scene there is an obscene play upon the word [Greek: choiros], which means in Greek both 'sow' and 'a woman's organs of generation.'
235Sacrificial victims were bound to be perfect in every part; an animal, therefore, without a tail could not be offered.
236The Greek word, [Greek: erebinthos], also means the male sexual organ. Observe the little pig-girl greets this question with three affirmative squeaks!
237The Megarians used the Doric dialect.
238A play upon the word [Greek: phainein], which both means to light and to denounce.
239An informer (sycophant), otherwise unknown.
240A debauchee of vile habits; a pathic.
241Mentioned above; he was as proud as he was cowardly.
242An Athenian general, quarrelsome and litigious, and an Informer into the bargain.
243A comic poet of vile habits.
244A painter.
245A debauchee, a gambler, and always in extreme poverty.
246This kind of flute had a bellows, made of dog-skin, much like the bagpipes of to-day.
247A flute-player, mentioned above.
248A hero, much honoured in Thebes; nephew of Heracles.
249A form of bread peculiar to Boeotia.
250A lake in Boeotia.
251He was the Lucullus of Athens.
252This again fixes the date of the presentation of the 'Acharnians' to 426 B.C., the sixth year of the War, since the beginning of which Boeotia had been closed to the Athenians.
253An Informer.
254The second day of the Dionysia or feasts of Bacchus, kept in the month Anthesterion (February), and called the Anthesteria. They lasted three days; the second being the Feast of Cups, a description of which is to be found at the end of this comedy, the third the Feast of Pans. Vases, filled with grain of all kinds, were borne in procession and dedicated to Hermes.
255A parody of some verses from a lost poet.
256A feasting song in honour of Harmodius, the assassin of Hipparchus the Tyrant, son of Pisistratus.
257The celebrated painter, born at Heraclea, a contemporary of Aristophanes.
258A deme and frontier fortress of Attica, near the Boeotian border.
259An Athenian physician of the day.

Другие книги автора

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»