Бесплатно

Romola

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена

По требованию правообладателя эта книга недоступна для скачивания в виде файла.

Однако вы можете читать её в наших мобильных приложениях (даже без подключения к сети интернет) и онлайн на сайте ЛитРес.

Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

In this general distraction, the Florentine boys, who were never wanting in any street scene, and were of an especially mischievous sort—as who should say, very sour crabs indeed—saw a great opportunity. Some made a rush at the nuts and dried figs, others preferred the farinaceous delicacies at the cooked provision stalls—delicacies to which certain four-footed dogs also, who had learned to take kindly to Lenten fare, applied a discriminating nostril, and then disappeared with much rapidity under the nearest shelter; while the mules, not without some kicking and plunging among impeding baskets, were stretching their muzzles towards the aromatic green-meat.

“Diavolo!” said Bratti, as he and his companion came, quite unnoticed, upon the noisy scene; “the Mercato is gone as mad as if the most Holy Father had excommunicated us again. I must know what this is. But never fear: it seems a thousand years to you till you see the pretty Tessa, and get your cup of milk; but keep hold of me, and I’ll hold to my bargain. Remember, I’m to have the first bid for your suit, specially for the hose, which, with all their stains, are the best panno di garbo—as good as ruined, though, with mud and weather stains.”

“Ola, Monna Trecca,” Bratti proceeded, turning towards an old woman on the outside of the nearest group, who for the moment had suspended her wail to listen, and shouting close in her ear: “Here are the mules upsetting all your bunches of parsley: is the world coming to an end, then?”

“Monna Trecca” (equivalent to “Dame Greengrocer”) turned round at this unexpected trumpeting in her right ear, with a half-fierce, half-bewildered look, first at the speaker, then at her disarranged commodities, and then at the speaker again.

“A bad Easter and a bad year to you, and may you die by the sword!” she burst out, rushing towards her stall, but directing this first volley of her wrath against Bratti, who, without heeding the malediction, quietly slipped into her place, within hearing of the narrative which had been absorbing her attention; making a sign at the same time to the younger stranger to keep near him.

“I tell you I saw it myself,” said a fat man, with a bunch of newly-purchased leeks in his hand. “I was in Santa Maria Novella, and saw it myself. The woman started up and threw out her arms, and cried out and said she saw a big bull with fiery horns coming down on the church to crush it. I saw it myself.”

“Saw what, Goro?” said a man of slim figure, whose eye twinkled rather roguishly. He wore a close jerkin, a skull-cap lodged carelessly over his left ear as if it had fallen there by chance, a delicate linen apron tucked up on one side, and a razor stuck in his belt. “Saw the bull, or only the woman?”

“Why, the woman, to be sure; but it’s all one, mi pare: it doesn’t alter the meaning—va!” answered the fat man, with some contempt.

“Meaning? no, no; that’s clear enough,” said several voices at once, and then followed a confusion of tongues, in which “Lights shooting over San Lorenzo for three nights together”—“Thunder in the clear starlight”—“Lantern of the Duomo struck with the sword of Saint Michael”—“Palle” (Arms of the Medici)—“All smashed”—“Lions tearing each other to pieces”—“Ah! and they might well”—“Boto1 caduto in Santissima Nunziata!”—“Died like the best of Christians”—“God will have pardoned him”—were often-repeated phrases, which shot across each other like storm-driven hailstones, each speaker feeling rather the necessity of utterance than of finding a listener. Perhaps the only silent members of the group were Bratti, who, as a new-comer, was busy in mentally piecing together the flying fragments of information; the man of the razor; and a thin-lipped, eager-looking personage in spectacles, wearing a pen-and-ink case at his belt.

Ebbene, Nello,” said Bratti, skirting the group till he was within hearing of the barber. “It appears the Magnifico is dead—rest his soul!—and the price of wax will rise?”

“Even as you say,” answered Nello; and then added, with an air of extra gravity, but with marvellous rapidity, “and his waxen image in the Nunziata fell at the same moment, they say; or at some other time, whenever it pleases the Frati Serviti, who know best. And several cows and women have had still-born calves this Quaresima; and for the bad eggs that have been broken since the Carnival, nobody has counted them. Ah! a great man—a great politician—a greater poet than Dante. And yet the cupola didn’t fall, only the lantern. Che miracolo!”

A sharp and lengthened “Pst!” was suddenly heard darting across the pelting storm of gutturals. It came from the pale man in spectacles, and had the effect he intended; for the noise ceased, and all eyes in the group were fixed on him with a look of expectation.

“’Tis well said you Florentines are blind,” he began, in an incisive high voice. “It appears to me, you need nothing but a diet of hay to make cattle of you. What! do you think the death of Lorenzo is the scourge God has prepared for Florence? Go! you are sparrows chattering praise over the dead hawk. What! a man who was trying to slip a noose over every neck in the Republic that he might tighten it at his pleasure! You like that; you like to have the election of your magistrates turned into closet-work, and no man to use the rights of a citizen unless he is a Medicean. That is what is meant by qualification now: netto di specchio2 no longer means that a man pays his dues to the Republic: it means that he’ll wink at robbery of the people’s money—at robbery of their daughters’ dowries; that he’ll play the chamberer and the philosopher by turns—listen to bawdy songs at the Carnival and cry ‘Bellissimi!’—and listen to sacred lauds and cry again ‘Bellissimi!’ But this is what you love: you grumble and raise a riot over your quattrini bianchi” (white farthings); “but you take no notice when the public treasury has got a hole in the bottom for the gold to run into Lorenzo’s drains. You like to pay for footmen to walk before and behind one of your citizens, that he may be affable and condescending to you. ‘See, what a tall Pisan we keep,’ say you, ‘to march before him with the drawn sword flashing in our eyes!—and yet Lorenzo smiles at us. What goodness!’ And you think the death of a man, who would soon have saddled and bridled you as the Sforza has saddled and bridled Milan—you think his death is the scourge God is warning you of by portents. I tell you there is another sort of scourge in the air.”

“Nay, nay, Ser Cioni, keep astride your politics, and never mount your prophecy; politics is the better horse,” said Nello. “But if you talk of portents, what portent can be greater than a pious notary? Balaam’s ass was nothing to it.”

“Ay, but a notary out of work, with his inkbottle dry,” said another bystander, very much out at elbows. “Better don a cowl at once, Ser Cioni: everybody will believe in your fasting.”

The notary turned and left the group with a look of indignant contempt, disclosing, as he did so, the sallow but mild face of a short man who had been standing behind him, and whose bent shoulders told of some sedentary occupation.

“By San Giovanni, though,” said the fat purchaser of leeks, with the air of a person rather shaken in his theories, “I am not sure there isn’t some truth in what Ser Cioni says. For I know I have good reason to find fault with the quattrini bianchi myself. Grumble, did he say? Suffocation! I should think we do grumble; and, let anybody say the word, I’ll turn out into the piazza with the readiest, sooner than have our money altered in our hands as if the magistracy were so many necromancers. And it’s true Lorenzo might have hindered such work if he would—and for the bull with the flaming horns, why, as Ser Cioni says, there may be many meanings to it, for the matter of that; it may have more to do with the taxes than we think. For when God above sends a sign, it’s not to be supposed he’d have only one meaning.”

“Spoken like an oracle, Goro!” said the barber. “Why, when we poor mortals can pack two or three meanings into one sentence, it were mere blasphemy not to believe that your miraculous bull means everything that any man in Florence likes it to mean.”

“Thou art pleased to scoff, Nello,” said the sallow, round-shouldered man, no longer eclipsed by the notary, “but it is not the less true that every revelation, whether by visions, dreams, portents, or the written word, has many meanings, which it is given to the illuminated only to unfold.”

“Assuredly,” answered Nello. “Haven’t I been to hear the Frate in San Lorenzo? But then, I’ve been to hear Fra Menico in the Duomo too; and according to him, your Fra Girolamo, with his visions and interpretations, is running after the wind of Mongibello, and those who follow him are like to have the fate of certain swine that ran headlong into the sea—or some hotter place. With San Domenico roaring è vero in one ear, and San Francisco screaming è falso in the other, what is a poor barber to do—unless he were illuminated? But it’s plain our Goro here is beginning to be illuminated for he already sees that the bull with the flaming horns means first himself, and secondly all the other aggrieved taxpayers of Florence, who are determined to gore the magistracy on the first opportunity.”

 

“Goro is a fool!” said a bass voice, with a note that dropped like the sound of a great bell in the midst of much tinkling. “Let him carry home his leeks and shake his flanks over his wool-beating. He’ll mend matters more that way than by showing his tun-shaped body in the piazza, as if everybody might measure his grievances by the size of his paunch. The burdens that harm him most are his heavy carcass and his idleness.”

The speaker had joined the group only in time to hear the conclusion of Nello’s speech, but he was one of those figures for whom all the world instinctively makes way, as it would for a battering-ram. He was not much above the middle height, but the impression of enormous force which was conveyed by his capacious chest and brawny arms bared to the shoulder, was deepened by the keen sense and quiet resolution expressed in his glance and in every furrow of his cheek and brow. He had often been an unconscious model to Domenico Ghirlandajo, when that great painter was making the walls of the churches reflect the life of Florence, and translating pale aerial traditions into the deep colour and strong lines of the faces he knew. The naturally dark tint of his skin was additionally bronzed by the same powdery deposit that gave a polished black surface to his leathern apron: a deposit which habit had probably made a necessary condition of perfect ease, for it was not washed off with punctilious regularity.

Goro turned his fat cheek and glassy eye on the frank speaker with a look of deprecation rather than of resentment.

“Why, Niccolò,” he said, in an injured tone, “I’ve heard you sing to another tune than that, often enough, when you’ve been laying down the law at San Gallo on a festa. I’ve heard you say yourself, that a man wasn’t a mill-wheel, to be on the grind, grind, as long as he was driven, and then stick in his place without stirring when the water was low. And you’re as fond of your vote as any man in Florence—ay, and I’ve heard you say, if Lorenzo—”

“Yes, yes,” said Niccolò. “Don’t you be bringing up my speeches again after you’ve swallowed them, and handing them about as if they were none the worse. I vote and I speak when there’s any use in it: if there’s hot metal on the anvil, I lose no time before I strike; but I don’t spend good hours in tinkling on cold iron, or in standing on the pavement as thou dost, Goro, with snout upward, like a pig under an oak-tree. And as for Lorenzo—dead and gone before his time—he was a man who had an eye for curious iron-work; and if anybody says he wanted to make himself a tyrant, I say, ‘Sia; I’ll not deny which way the wind blows when every man can see the weathercock.’ But that only means that Lorenzo was a crested hawk, and there are plenty of hawks without crests whose claws and beaks are as good for tearing. Though if there was any chance of a real reform, so that Marzocco (the stone Lion, emblem of the Republic) might shake his mane and roar again, instead of dipping his head to lick the feet of anybody that will mount and ride him, I’d strike a good blow for it.”

“And that reform is not far off, Niccolò,” said the sallow, mild-faced man, seizing his opportunity like a missionary among the too light-minded heathens; “for a time of tribulation is coming, and the scourge is at hand. And when the Church is purged of cardinals and prelates who traffic in her inheritance that their hands may be full to pay the price of blood and to satisfy their own lusts, the State will be purged too—and Florence will be purged of men who love to see avarice and lechery under the red hat and the mitre because it gives them the screen of a more hellish vice than their own.”

“Ay, as Goro’s broad body would be a screen for my narrow person in case of missiles,” said Nello; “but if that excellent screen happened to fall, I were stifled under it, surely enough. That is no bad image of thine, Nanni—or, rather, of the Frate’s; for I fancy there is no room in the small cup of thy understanding for any other liquor than what he pours into it.”

“And it were well for thee, Nello,” replied Nanni, “if thou couldst empty thyself of thy scoffs and thy jests, and take in that liquor too. The warning is ringing in the ears of all men: and it’s no new story; for the Abbot Joachim prophesied of the coming time three hundred years ago, and now Fra Girolamo has got the message afresh. He has seen it in a vision, even as the prophets of old: he has seen the sword hanging from the sky.”

“Ay, and thou wilt see it thyself, Nanni, if thou wilt stare upward long enough,” said Niccolò; “for that pitiable tailor’s work of thine makes thy noddle so overhang thy legs, that thy eyeballs can see nought above the stitching-board but the roof of thy own skull.”

The honest tailor bore the jest without bitterness, bent on convincing his hearers of his doctrine rather than of his dignity. But Niccolò gave him no opportunity for replying; for he turned away to the pursuit of his market business, probably considering further dialogue as a tinkling on cold iron.

Ebbene” said the man with the hose round his neck, who had lately migrated from another knot of talkers, “they are safest who cross themselves and jest at nobody. Do you know that the Magnifico sent for the Frate at the last, and couldn’t die without his blessing?”

“Was it so—in truth?” said several voices. “Yes, yes—God will have pardoned him.”

“He died like the best of Christians.”

“Never took his eyes from the holy crucifix.”

“And the Frate will have given him his blessing?”

“Well, I know no more,” said he of the hosen, “only Guccio there met a footman going back to Careggi, and he told him the Frate had been sent for yesternight, after the Magnifico had confessed and had the holy sacraments.”

“It’s likely enough the Frate will tell the people something about it in his sermon this morning; is it not true, Nanni?” said Goro. “What do you think?”

But Nanni had already turned his back on Goro, and the group was rapidly thinning; some being stirred by the impulse to go and hear “new things” from the Frate (“new things” were the nectar of Florentines); others by the sense that it was time to attend to their private business. In this general movement, Bratti got close to the barber, and said—

“Nello, you’ve a ready tongue of your own, and are used to worming secrets out of people when you’ve once got them well lathered. I picked up a stranger this morning as I was coming in from Rovezzano, and I can spell him out no better than I can the letters on that scarf I bought from the French cavalier. It isn’t my wits are at fault,—I want no man to help me tell peas from paternosters,—but when you come to foreign fashions, a fool may happen to know more than a wise man.”

“Ay, thou hast the wisdom of Midas, who could turn rags and rusty nails into gold, even as thou dost,” said Nello, “and he had also something of the ass about him. But where is thy bird of strange plumage?”

Bratti was looking round, with an air of disappointment.

“Diavolo!” he said, with some vexation. “The bird’s flown. It’s true he was hungry, and I forgot him. But we shall find him in the Mercato, within scent of bread and savours, I’ll answer for him.”

“Let us make the round of the Mercato, then,” said Nello.

“It isn’t his feathers that puzzle me,” continued Bratti, as they pushed their way together. “There isn’t much in the way of cut and cloth on this side the Holy Sepulchre that can puzzle a Florentine.”

“Or frighten him either,” said Nello, “after he has seen an Englander or a German.”

“No, no,” said Bratti, cordially; “one may never lose sight of the Cupola and yet know the world, I hope. Besides, this stranger’s clothes are good Italian merchandise, and the hose he wears were dyed in Ognissanti before ever they were dyed with salt water, as he says. But the riddle about him is—”

Here Bratti’s explanation was interrupted by some jostling as they reached one of the entrances of the piazza, and before he could resume it they had caught sight of the enigmatical object they were in search of.

Chapter Two.
Breakfast for Love

After Bratti had joined the knot of talkers, the young stranger, hopeless of learning what was the cause of the general agitation, and not much caring to know what was probably of little interest to any but born Florentines, soon became tired of waiting for Bratti’s escort; and chose to stroll round the piazza, looking out for some vendor of eatables who might happen to have less than the average curiosity about public news. But as if at the suggestion of a sudden thought, he thrust his hand into a purse or wallet that hung at his waist, and explored it again and again with a look of frustration.

“Not an obolus, by Jupiter!” he murmured, in a language which was not Tuscan or even Italian. “I thought I had one poor piece left. I must get my breakfast for love, then!”

He had not gone many steps farther before it seemed likely that he had found a quarter of the market where that medium of exchange might not be rejected.

In a corner, away from any group of talkers, two mules were standing, well adorned with red tassels and collars. One of them carried wooden milk-vessels, the other a pair of panniers filled with herbs and salads. Resting her elbow on the neck of the mule that carried the milk, there leaned a young girl, apparently not more than sixteen, with a red hood surrounding her face, which was all the more baby-like in its prettiness from the entire concealment of her hair. The poor child, perhaps, was weary after her labour in the morning twilight in preparation for her walk to market from some castello three or four miles off, for she seemed to have gone to sleep in that half-standing, half-leaning posture. Nevertheless, our stranger had no compunction in awaking her; but the means he chose were so gentle, that it seemed to the damsel in her dream as if a little sprig of thyme had touched her lips while she was stooping to gather the herbs. The dream was broken, however, for she opened her blue baby-eyes, and started up with astonishment and confusion to see the young stranger standing close before her. She heard him speaking to her in a voice which seemed so strange and soft, that even if she had been more collected she would have taken it for granted that he said something hopelessly unintelligible to her, and her first movement was to turn her head a little away, and lift up a corner of her green serge mantle as a screen. He repeated his words—

“Forgive me, pretty one, for awaking you. I’m dying with hunger, and the scent of milk makes breakfast seem more desirable than ever.”

He had chosen the words “muoio di fame” because he knew they would be familiar to her ears; and he had uttered them playfully, with the intonation of a mendicant. This time he was understood; the corner of the mantle was dropped, and in a few moments a large cup of fragrant milk was held out to him. He paid no further compliments before raising it to his lips, and while he was drinking, the little maiden found courage to look up at the long dark curls of this singular-voiced stranger, who had asked for food in the tones of a beggar, but who, though his clothes were much damaged, was unlike any beggar she had ever seen.

While this process of survey was going on, there was another current of feeling that carried her hand into a bag which hung by the side of the mule, and when the stranger set down his cup, he saw a large piece of bread held out towards him, and caught a glance of the blue eyes that seemed intended as an encouragement to him to take this additional gift.

“But perhaps that is your own breakfast,” he said. “No, I have had enough without payment. A thousand thanks, my gentle one.”

There was no rejoinder in words; but the piece of bread was pushed a little nearer to him, as if in impatience at his refusal; and as the long dark eyes of the stranger rested on the baby-face, it seemed to be gathering more and more courage to look up and meet them.

“Ah, then, if I must take the bread,” he said, laying his hand on it, “I shall get bolder still, and beg for another kiss to make the bread sweeter.”

His speech was getting wonderfully intelligible in spite of the strange voice, which had at first almost seemed a thing to make her cross herself. She blushed deeply, and lifted up a corner of her mantle to her mouth again. But just as the too presumptuous stranger was leaning forward, and had his fingers on the arm that held up the screening mantle, he was startled by a harsh voice close upon his ear.

 

“Who are you—with a murrain to you? No honest buyer, I’ll warrant, but a hanger-on of the dicers—or something worse. Go! dance off, and find fitter company, or I’ll give you a tune to a little quicker time than you’ll like.”

The young stranger drew back and looked at the speaker with a glance provokingly free from alarm and deprecation, and his slight expression of saucy amusement broke into a broad beaming smile as he surveyed the figure of his threatenor. She was a stout but brawny woman, with a man’s jerkin slipped over her green serge gamurra or gown, and the peaked hood of some departed mantle fastened round her sunburnt face, which, under all its coarseness and premature wrinkles, showed a half-sad, half-ludicrous maternal resemblance to the tender baby-face of the little maiden—the sort of resemblance which often seems a more croaking, shudder-creating prophecy than that of the death’s-head.

There was something irresistibly propitiating in that bright young smile, but Monna Ghita was not a woman to betray any weakness, and she went on speaking, apparently with heightened exasperation.

“Yes, yes, you can grin as well as other monkeys in cap and jerkin. You’re a minstrel or a mountebank, I’ll be sworn; you look for all the world as silly as a tumbler when he’s been upside down and has got on his heels again. And what fool’s tricks hast thou been after, Tessa?” she added, turning to her daughter, whose frightened face was more inviting to abuse. “Giving away the milk and victuals, it seems; ay, ay, thou’dst carry water in thy ears for any idle vagabond that didn’t like to stoop for it, thou silly staring rabbit! Turn thy back, and lift the herbs out of the panniers, else I’ll make thee say a few Aves without counting.”

“Nay, Madonna,” said the stranger, with a pleading smile, “don’t be angry with your pretty Tessa for taking pity on a hungry traveller, who found himself unexpectedly without a quattrino. Your handsome face looks so well when it frowns, that I long to see it illuminated by a smile.”

Va via! I know what paste you are made of. You may tickle me with that straw a good long while before I shall laugh, I can tell you. Get along, with a bad Easter! else I’ll make a beauty-spot or two on that face of yours that shall spoil your kissing on this side Advent.”

As Monna Ghita lifted her formidable talons by way of complying with the first and last requisite of eloquence, Bratti, who had come up a minute or two before, had been saying to his companion, “What think you of this pretty parrot, Nello? Doesn’t his tongue smack of Venice?”

“Nay, Bratti,” said the barber in an undertone, “thy wisdom has much of the ass in it, as I told thee just now; especially about the ears. This stranger is a Greek, else I’m not the barber who has had the sole and exclusive shaving of the excellent Demetrio, and drawn more than one sorry tooth from his learned jaw. And this youth might be taken to have come straight from Olympus—at least when he has had a touch of my razor.”

Orsù! Monna Ghita!” continued Nello, not sorry to see some sport; “what has happened to cause such a thunderstorm? Has this young stranger been misbehaving himself?”

“By San Giovanni!” said the cautious Bratti, who had not shaken off his original suspicions concerning the shabbily-clad possessor of jewels, “he did right to run away from me, if he meant to get into mischief. I can swear that I found him under the Loggia de’ Cerchi, with a ring on his finger such as I’ve seen worn by Bernardo Rucellai himself. Not another rusty nail’s worth do I know about him.”

“The fact is,” said Nello, eyeing the stranger good-humouredly, “this bello giovane has been a little too presumptuous in admiring the charms of Monna Ghita, and has attempted to kiss her while her daughter’s back is turned; for I observe that the pretty Tessa is too busy to look this way at present. Was it not so, Messer?” Nello concluded, in a tone of courtesy.

“You have divined the offence like a soothsayer,” said the stranger, laughingly. “Only that I had not the good fortune to find Monna Ghita here at first. I begged a cup of milk from her daughter, and had accepted this gift of bread, for which I was making a humble offering of gratitude, before I had the higher pleasure of being face to face with these riper charms which I was perhaps too bold in admiring.”

Va, va! be off, every one of you, and stay in purgatory till I pay to get you out, will you?” said Monna Ghita, fiercely, elbowing Nello, and leading forward her mule so as to compel the stranger to jump aside. “Tessa, thou simpleton, bring forward thy mule a bit: the cart will be upon us.”

As Tessa turned to take the mule’s bridle, she cast one timid glance at the stranger, who was now moving with Nello out of the way of an approaching market-cart; and the glance was just long enough to seize the beckoning movement of his hand, which indicated that he had been watching for this opportunity of an adieu.

Ebbene,” said Bratti, raising his voice to speak across the cart; “I leave you with Nello, young man, for there’s no pushing my bag and basket any farther, and I have business at home. But you’ll remember our bargain, because if you found Tessa without me, it was not my fault. Nello will show you my shop in the Ferravecchi, and I’ll not turn my back on you.”

“A thousand thanks, friend!” said the stranger, laughing, and then turned away with Nello up the narrow street which led most directly to the Piazza del Duomo.

1A votive image of Lorenzo, in wax, hung up in the Church of the Annunziata, supposed to have fallen at the time of his death. Boto is popular Tuscan for Voto.
2The phrase used to express the absence of disqualification—i.e., the not being entered as a debtor in the public book—specchio.
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»