Бесплатно

Лексико-стилистическая характеристика научного специализированного текста

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Полагают также, что «самыми общими, специфическими чертами научного стиля, вытекающими из абстрактности (понятийности) и строгой логичности мышления, являются отвлеченно-обобщенность и подчеркнутая логичность изложения… весьма типичными для научной речи (но не первичными, а производными) являются смысловая точность (однозначность), объективность изложения, его некатегоричность, а также строгость (=выразительность), не исключающие, однако, своеобразной экспрессивности, оценочности, даже известной эмоциональности. Степень проявления всех этих черт может колебаться в зависимости от жанра, темы, формы и ситуации общения, авторской индивидуальности и других факторов»8.

Как и в любом другом научном тексте, автор научной статьи заинтересован в том, чтобы содержащаяся в его тексте интеллектуальная информация адекватно воспринималась реципиентом. Е.А. Баженова выделяет три группы средств адресации, представленных в современных академических текстах: композиционно-ориентирующие, делимитирующие и мыслительно-активизирующие9.

Языковые признаки научной статьи обусловлены ее принадлежностью к научному стилю.

1. Частое употребление вводных слов и вставных конструкций (Как отмечают специалисты по стилистике китайского языка, употребление усеченных форм придает речи особенную пикантность; В самом деле, очевидно, что элементы классификации Д. Кристала сплошь и рядом пересекаются).

2. Сложный синтаксис образуется всей совокупностью ассоциативных реакций, которая может возникать в сознании носителей языка в процессе использования, восприятия и порождения вербальных единиц, т. е. отражает весь спектр функционально – динамических репрезентаций знака, сопряженный с присвоением языковых значений и форм конкретными носителями языка (с учетом гендерных, возрастных, этнических, социальных, культурных, когнитивных и т.п. факторов, влияющих на ассоциативный тезаурус языковой личности).

3. Использование большого количества терминов (Сирконстантные вторичные предикативы (СВП) указывают на некоторое дополнительное обстоятельственное отношение между двумя предикациями). Отличительной чертой собственно научной статьи, предназначенной не для широкого круга читателей, является преобладание специальной лексики, при этом специальные термины (если это не новые понятия, вводимые автором), обычно не поясняются, что может осложнять чтение.

4. Широкое употребление аббревиатур, причем нередко в научных статьях встречаются аббревиатуры, которые актуальны только для данного исследования: научное понятие, часто используемое в тексте, при первом упоминании сокращается до первых букв составляющих его слов (В современном китайском языке (далее – СКЯ) прилагательное по своим свойствам чрезвычайно близко к глаголу; …прилагательные в т.н. формах потенциального наклонения (ФПН))10.

В качестве особенностей формальной организации речевого жанра в современном жанроведении рассматриваются не только лексические и грамматические средства языка, но и «внешние» признаки жанра: форма речи, структура и объем текста, графическое оформление письменных текстов и т.п.11 Оформление текста научной статьи, регулируется требованиями к публикациям, принятыми в том или ином сборнике/журнале (шрифт, размер шрифта, абзацные отступы). Для выделения информации в научных статьях используются подчеркивание, курсивное написание, полужирный шрифт. Изменение размера шрифта и цвета текста в научных публикациях не принято. Важным признаком статьи как жанра научной речи является широкое использование цитат (прямых и косвенных) и система ссылок12.

Жанр научной статьи является одним из основополагающих жанров научной литературы, входит в ядерную зону жанровой структуры научного стиля13. Научная статья – жанр, предназначенный для ознакомления научной общественности с результатами исследовательской деятельности ученого; первичный письменный жанр малой формы, относящийся к собственно научному (академическому) типу научных текстов, характеризует «открытой», «свободной», «мягкой» структурой14. По жанроведческим классификациям жанр научной статьи относится к вторичным жанрам (в терминологии М.М. Бахтина15, комплексным (классификация М.Ю. Федосюка)16, информативным (типология жанров Т.В. Шмелевой)17.

Коммуникативная цель жанра научной статьи, в первую очередь, информативная, что соответствует общему назначению научного стиля речи – передача объективной информации о природе, человеке и обществе. Автор научной статьи стремится сообщить результаты своей научно-исследовательской деятельности. В зависимости от конкретной коммуникативной задачи научные статьи классифицируются на различные жанровые подвиды: проблемно-постановочная, историко-научная обзорная, полемическая и др.18

 

Специфика жанра научной статьи в отличие от многих других жанров литературного языка по параметру «коммуникативная цель» заключается в том, что автор обычно сам прямо формулирует свою конкретную цель/исследовательскую задачу.

Обязательным элементом коммуникативной цели научной статьи является убеждение читателя в истинности положений исследования, что проявляется в аргументативном строе речи с помощью различных языковых средств.

Таким образом, в разных языках и в разные исторические эпохи языковые стили могут дифференцироваться по-разному. Научный стиль преимущественно реализуется в жанрах письменной речи, в основном монологического характера. Специфическими чертами научного стиля являются: абстрактность и строгая логичность мышления, отвлеченность-обобщенность и подчеркнутая логичность изложения, своеобразная экспрессивность и оценочность.

1.2. Научный дискурс и его особенности

В связи со стремительным развитием науки большую актуальность получают исследования научного стиля, научного дискурса, жанров научной литературы, призванных закрепить достижения в различных отраслях знаний.

О научном дискурсе можно говорить с двух возможных точек зрения. Во-первых, анализ научного текста реализует себя определенно как анализ научного дискурса, потому что текстовая ткань рассматривается в неразрывной связи с ментальными и коммуникативно-типологическими условиями создания текста, с системой когнитивных и прагматических стратегий, операциональных установок автора научного сообщения, взаимодействующего с адресатом, с комплексом экстралингвистических факторов, надстраивающихся на языковые особенности, и в данном случае научный текст синонимичен понятию «научный дискурс». Во-вторых, о научном дискурсе можно говорить как о совокупности всех наличных текстов, вербализующих научное знание как результат познавательной деятельности субъектов науки.

Тексты научного дискурса связаны друг с другом широкими семантическими отношениями и объединены в коммуникативном и функционально-стилевом аспекте. Характерной особенностью научного дискурса является принципиальное равенство всех участников научного общения, бесконечность познания заставляет каждого ученого критически относиться как к чужим, так и к своим изысканиям. Задача ученого − не только добыть знание, оценить их и сообщить о них общественности, но и подготовить новых ученых. Поэтому ученые выступают в нескольких ипостасях, обнаруживая при этом различные ситуативно-ролевые характеристики: ученый − исследователь, ученый − педагог, ученый − эксперт, ученый – популяризатор, ученый − руководитель. Клиенты научного дискурса четко очерчены только на его периферии, это широкая публика, которая читает научно-популярные журналы и смотрит соответствующие передачи, с одной стороны, и начинающие исследователи, которые проходят обучение на кафедрах и в лабораториях, с другой стороны.

Современная лингвистика различает понятия «научный текст» и «научный дискурс». Научный текст выступает как выражение и отражение научного стиля − особого способа когнитивных и коммуникативно-речевых действий субъекта, решающего в процессе формирования текста задачу сообщения нового знания о действительности и доказательства истинности этого знания. Следовательно, процессы текстопорождения в научной речи с необходимостью отражают закономерности познавательного процесса. М.П. Котюрова ввела в теорию изучения научной речи понятие эпистемической ситуации как объективного экстралингвистического фактора научной речи. Она определена как результат осознания субъектом текстовой деятельности трех основных аспектов познавательной деятельности: онтологического, связанного с предметным содержанием научного знания; методологического, связанного с процедурой получения знания; и аксиологического, связанного с ценностной ориентацией субъекта науки19.

Утверждают, что научным является дискурс, удовлетворяющий трем основным требованиям: его проблематикой должно быть изучение окружающего мира, статус участников должен быть равным, а способом материализации должен быть полемический диалог ученых, отстаивающих свою точку зрения на научную проблему. Эти признаки отличают научный дискурс от других типов дискурса. Любое отклонение от этих признаков свидетельствует об отклонении данного речетворческого произведения от идеальной модели – научного текста или об образовании – неких промежуточных форм дискурса20.

Научный дискурс реализуется в различных жанрах, осуществляется в устной или письменной форме, может быть растянутым или происходить одномоментно, его обстоятельства могут быть различны, однако полемическое начало должно присутствовать во всех научных текстах. «При отсутствии элемента полемики текст не будет соответствовать требованиям, предъявляемым к научному дискурсу, так как именно в процессе обсуждения проблемы рождается истина, а максимальное приближение к истине является целью любой науки»21.

Изучение речевых жанров в современной лингвистике находится на пике исследовательского интереса. Исследовательский интерес отечественных лингвистов начала XXI в. сосредоточен на различных частных аспектах современного научного текста, в первую очередь, текста научной статьи: средства авторизации22 и адресации23 в научном тексте, способы речевого воздействия в научном тексте24 и т. п. Научный текст рассматривается как объект лингвистического исследования с различных позиций: в прагмалингвистическом аспекте, с точки зрения функционально-системного, интегрального подходов и т. д.

Проблему диалогичности научного текста/дискурса изучала и М.Н. Кожина. Так, по мнению указанного автора; диалогичность – научной коммуникации проявляется не только в «диалоге сознаний» автора и читателя (диалог по формуле Я – Вы, мы с вами)25, но и в виде других типов диалога со (знаний), которые практически не характерны для других видов текстов. Так, согласно классификации М. Н. Кожиной, в научном дискурсе реализуются следующие типы диалога: Я – Он, Они («разговор» с упоминаемым лицом, теоретическим противником или единомышленником); Он 1 – Он 2 (при сопоставлении двух или более точек зрения по какой– либо проблеме) и – в качестве варианта – Он 1 – Он 2– Я (для оценки автором сравниваемых точек зрения); Я 1 – Я 2 («разговор» со своим вторым Я)26.

Понятие функционального стиля непосредственно связано не только со сферой общения, но и с типовыми ситуациями этой сферы, однако в реальном общении происходит постоянное смешение, наложение одного регистра общения на другой, особенно в устной речи, которая отличается нестрогой нормированностью, что, впрочем, также функционально обусловлено. Устное высказывание одномоментно, к нему нельзя вернуться, его нельзя проанализировать еще раз, следовательно, говорящий вынужден формулировать свою мысль более доходчиво, применять все средства воздействия на слушающего, не только вербальные, но и интонационные, паралингвистические, в отдельных случаях – экспрессивные. Письменный же текст не имеет таких возможностей, поэтому он чаще всего прибегает к графическим средствам воздействия, которые не менее важны, чем фонетические и паралингвистические; научный или деловой текст не может быть не структурирован на смысловые микро – и макрофрагменты − абзацы, параграфы, главы. Без соответствующих графических иллюстраций научный текст был бы чрезвычайно сложен для восприятия, оставлял бы возможности для неточной интерпретации, что противоречит основным целеустановкам текстов данной стилевой принадлежности27.

Научные тексты рассчитаны на логическое, а не эмоционально-чувственное восприятие, поэтому эмоциональное в языке не выявляется открыто, научный стиль «тяготеет к речевым средствам, лишенным эмоциональной нагрузки и экспрессивных красок»28. Они возможны лишь как некоторые дополнительные средства.

Функции образа в научной литературе отличаются от его функций в литературе художественной. Образ здесь – средство разъяснения научных понятий. Степень эмоционального в языке науки определяется областью знания, к которой относится текст. Например, научные технические тексты предельно формализованы, авторская индивидуальность здесь скрыта, и потому эмоциональные элементы здесь минимальны.

 

Итак, дискурс реализуется в совокупности текстов. Текст является ключевым дискурсивным понятием.

Согласно представлению Е.А. Гончаровой, специфика научного дискурса состоит в сочетании следующих аспектов: 1) коллективное взаимодействие в процессе развития нового знания; 2) наличие специфического идиолекта, под которым понимается совокупность языковых средств, необходимых для обеспечения ментальной и коммуникативно-речевой деятельности в определенной научной сфере; 3) прототипичность, т.е. повторяемость типических признаков в структуре значительного количества научных текстов29. Е.А. Гончарова также использует понятие прототипизации, которое трактует как «поиск общих закономерностей в текстовой фиксации научного общения»30. По мнению Е.А. Бочарниковой, данное понятие может исследоваться только на уровне дискурса, т.е. «через проецирование на элементы текстового построения когнитивных, прагматических, социально-исторических, социально-культурных, психологических и др. факторов»31. К основным составляющим прототипичности исследователь относит интеграцию (опору на ранее полученные знания) и использование специальных средств убеждения.

Рябцева Н.К. Теоретическое и лексикографическое описание научного изложения: межъязыковой аспект: автореф. дис. … д-ра филол. наук: 10.02.19 // Рябцева Надежда Константиновна. – М., 1996. – С. 59-64.
URL: http://www.mediascope.ru/node/1240.
10Архипова Е.И., Казакова О.А. Жанровая специфика научной статьи по лингвистике (на материале русского языка) / Е.И. Архипова, О.А. Казакова // Вестник науки Сибири. – 2013. – N 1 (7). – С. 263-270.
11Евтушенко Т.Г. Типографские средства как составляющая часть пунктуации современного русского научного текста / Т.Г. Евтушенко / /Вестник Томского государственного университета. – 2011. – N 353. – С.13-16.
12Евтушенко Т.Г. Пунктуационно-графические средства в современных русских научных текстах: состав, функционирование: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 / Евтушенко Татьяна Геннадьевна. – Томск, 2012. – С. 10-15.
13Гусейнова И.Г. Логико-лингвистическая структура французских научных текстов по философии и их русских аналогов: дис. … канд. филол. наук: 10.02.05 // Гусейнова Индира Гусейновна. – М., 1998. – С. 115-119.
14Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. – 2-е изд., испр. и доп. – М. Флинта, Наука, 2006. – С. 560-562.
15Бахтин М.М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук / М.М. Бахтин. – СПб.: Азбука, 2000. – С. 248.
16Маркова Л.Ф. Когнитивная идентификация речевого жанра: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Маркова Людмила Федоровна. – Волгоград, 2003. – С. 132-134.
17Шмелева Т.В. Речевой жанр. Возможности описания и использования в преподавании языка/ Т.В. Шмелева // Russistik. Русистика. Научный журнал актуальных проблем преподавания русского языка. – 1990. N 2. С. 20–32.
18Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. – 2-е изд., испр. и доп. – М. Флинта, Наука, 2006. – С. 560-564.
19Котюрова М.П. Стилистика научной речи: учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования. 2-е изд. М.: Академия, 2012. С. 195.
20Михайлова Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей): автореф. дисс. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Михайлова Елена Владимировна. – Волгоград, 1999. – С. 10-15.
21Бочарникова Е.А. Актуализация категории интертекстуальности в научном экономическом тексте: когнитивно-дискурсиный аспект: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Бочарникова Екатерина Алексеевна. – Астрахань, 2009. С. 74-79.
22Гричин С.В. Авторизация в научном стиле современного русского языка: дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 // Гричин Сергей Владимирович. – Томск, 2003. С. 115.
  URL: http://www.mediascope.ru/node/1240.
24Скрипак И.А. Языковое выражение экспрессивности как способа речевого воздействия в современном научном дискурсе: на материале статей лингвистического профиля на русском и английском языках: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 // Скрипак Ирина Анатольевна. – Ставрополь, 2008. С. 68-73.
25Кожина М.Н. Диалогичность письменной научной речи как проявление социальной сущности языка // Методика и лингвистика. Иностранный язык для научных работников. – М.: Наука, 1981. – С. 187-214.
26Там же, С. 187-214.
27Чепракова Т.А. Жанрово-стилистические и типологические характеристики научного текста (на материале текстов по лингвистике и литературоведению): дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Чепракова Татьяна Александровна. – Нальчик, 2003. С. 24-25.
28Там же, С. 24-25.
29Гончарова Е.А. Научная коммуникация – дискурс – интердискурсивность // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. ст. – СПб: Изд-во СПбГУЭФ. – 2001. – С. 59-68.
30Там же, С. 59-68.
31Бочарникова Е.А. Актуализация категории интертекстуальности в научном экономическом тексте: когнитивно-дискурсиный аспект: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / Бочарникова Екатерина Алексеевна. – Астрахань, 2009. – С. 85.
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»