Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках

Текст
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

АНТИЧНОСТЬ

ПАРМЕНИД 58

ИЗ ПОЭМЫ «О ПРИРОДЕ»

Вступление
1
 
Те кобылицы, что носят меня, куда дух пожелает,
Были со мной и меня увлекали на путь многовещий
Той Богини, что всюду ведет приобщенного к знанью.
Мчался я этим путем, искушенные лошади в беге
Крепко держали ярмо, а девы казали дорогу.
Ось, накаляясь в ступице, свистела, подобно свирели,
Ибо стремили ее, вихревым вращаясь вращеньем,
Два колеса с двух сторон, а дочери светлого Солнца,
Бросивши за собой чертоги сумрачной Ночи,
10 К свету меня торопили, откинув с голов покрывала.
     Там восстали Врата меж стезею ночной и дневною —
Притолока в выси и порог из твердого камня,
А между ними эфирный проем и огромные створы;
Держит от них двойные ключи казнящая Правда,
К ней-то ласкательно речь обратили сопутные девы
И умолили искусной мольбой поспешить перед ними
Сдвинуть с ворот железный засов. Зазияло безмерным
Зевом разъятие створ, повернулись медные стержни
В гнездах, один за другим, утвержденные справа и слева
20 Скрепами и острием; и меж них на широкий и торный
Девы направили путь моих лошадей с колесницей.
     И благосклонно Богиня меня приняла, и рукою
Правую руку взяла, и вещала ко мне, и сказала:
«Юноша, спутник бессмертных возниц, под чьею охраной
Лошади эти тебя домчали до наших чертогов,
Радуйся! ибо не злая судьбина тебе указала
Странствовать этим путем, столь дальним от троп человечьих,
А указали Правда и Суд. Познай же как должно
И кругловидную Истину с сердцем незыбким, и вместе —
30 Мнения смертного люда, которым нет истинной веры;
Нужно, однако, и то изучить, как мнимости эти,
Все проникая насквозь, убедительны виделись людям.
 
2
 
Слово тебе изреку – склони же внимание слуха! —
Слово о том, какие пути предлежат разысканью.
Первый тебе указует: «Есть!» и «Не-быть – невозможно!»
Это – путь Убежденья, оно же вслед Истине правит.
Путь же второй указует: «Не есть!», «Не-быть – непременность!»
Этот путь – так я говорю – уводит в незнанье,
Ибо тебе ни уведать того, что не есть, невозможно,
Ни об этом сказать.
 
Мир истины
3
 
          …мыслить и быть – не одно ли и то же?
 
4
 
Взглянь на то, что не рядом, но что на уме неотрывно, —
Ибо уму не рассечь сопричастности Бытного с Бытным,
Ни рассеяв его целиком во всяком порядке,
Ни воедино собрав.
 
5
 
          …одно мне и то же —
Здесь начать или там: все равно ворочусь я обратно.
 
6
 
Быть тому, чтоб сказать и помыслить Бытное. Ибо
Есть лишь «Быть», а Ничто – не есть: раздумай об этом!
Ибо я возбраняю тебе первый путь разыскания,
Но возбраняю и тот, по которому бродят невежды,
Люди о двух головах, в чьем сердце беспомощность правит
Праздно бредущим умом. Глухие они и слепые
Мечутся, ошеломясь, неспособное племя к сужденью,
Те, кому быть и не быть – одно и то же и вместе
Не одно и то же: всему у них путь есть попятный.
 
7
 
Ибо ничем нельзя убедить, что Не-бытное может
Быть. Воздержи свою мысль от этой дороги исканий:
Пусть тебя на нее не толкнет бывалая свычностъ,
Чтобы лелеять невидящий глаз, полнозвонное ухо,
Праздный язык. Будь лишь разум судьей многоспорному слову,
Произреченному мной!
 
8
 
          На этом пути остается
Только то, что Есть. На этом пути перед нами
Много примет у него: оно нерожденно, несмертно,
Цельно, единородно, недвижно, полнопредельно,
Не было и не будет, но есть, но ныне, но вкупе,
Слитно, едино.
     Какое ему ты приищешь начало?
Как и откуда ему возрасти? Из Небытного Бытным
Я не дозволю его ни сказать, ни подумать: ни сказа
Нет, ни думы о том, что не есть. И какая потреба
10 Из ничего повелит ему стать – иль раньше, иль позже?
Нет: или только быть, или только не быть ему должно.
Точно так же из Бытного стать чему-то иному
Мощь Убежденья не даст. Оттого-то в крепчайших оковах
Держит Правда ее, ни в рожденье, ни в смерть не пуская.
Стало быть, нам осталось одно измыслить решенье:
Есть иль не Есть? Но нами уже решено неизбежно
Бросить неистинный путь, недоступный ни думе, ни сказу,
И на другой восступить путь, сущий и истинно сущий.
Как же Бытному в будущем стать? Как в прошлом начаться?
20 То, что было, – не есть; не есть и то, что в грядущем.
Вот и погасло Рожденье, и стала неслышима Гибель.
     Далее, всё подобно себе, потому – неделимо:
Нет нигде ничего ни больше, ни меньше, – слиянность
Не нарушима ничем. Всё единым исполнено Бытным,
Всё слиянно, что есть, Бытным к Бытному плотно приникнув.
     Так в пределах великих оков существует недвижно
То, чему нет ни конца, ни начала: и Смерть и Рожденье
Изгнаны, их отвела достоверная Истины сила.
Так, само в себе и само по себе пребывает
30 Бытное там, где оно неизменно лежит. Неизбежность
Мощная держит его, сжав кругом, в оковах предела,
Ибо тому, что Есть, невместна незавершенность.
С ней бы оно нуждалось во всем, а оно есть безнуждно.
     Мысль и цель этой мысли – одно: ведь ты не приищешь
Мысли без Бытности той, которая в ней изречется.
Ибо нет ничего и не будет на свете иного,
Кроме Бытного, кроме того, что Мойра в оковах
Держит недвижным и цельным. А все остальное – лишь имя,
Все, что смертные в вере своей как истину ставят,
40 Все, что есть и не есть, рождается и погибает,
Место меняет свое и меняет яркие краски.
     Так как оно – последний предел, то оно завершенно
Сразу со всех сторон, как тело круглого шара,
Вкруг середины всегда равновесного, ибо не нужно
Быть ему ни с какой стороны ни больше, ни меньше.
Ибо Небытного нет, чтоб сдержать его в этом стремленье,
Так же, как Бытного нет, чтобы сделалось больше иль меньше.
Бытное там или здесь: оно везде нерушимо,
Всюду равно себе, едино в сужденном пределе.
 
Мир мнения: состав мироздания
 
50      Здесь пресекаю свое к тебе достоверное слово
Думы об Истине. Ныне узнай же и мненья людские,
Внемля обманчивый склад моей украшенной речи.
     Смертные в мыслях своих положили считать два обличья —
В этом их заблужденье: одно из них вовсе не нужно.
Каждое каждому рознь, и особый у каждого признак,
По рассуждению их: там – эфирное тонкое пламя,
Самый легкий огонь, сам себе повсеместно подобный
И не подобный иному; ему же во всем супротивна
Темная Ночь, тяжка и густа по телесному виду.
Я расскажу тебе все, чем мнится такой распорядок,
Чтобы из смертных никто не умел обогнать тебя думой.
 
9
 
Если, однако же, все именуется Светом и Ночью,
И по значению их – как те, так и эти предметы, —
Стало быть, все полно и Светом, и Ночью незрячей,
Тот и та наравне, никто ни при чем не остался.
 
10
 
Будешь знать естество эфира, все знаки в эфире,
Будешь знать, как светоч чистейший блестящего солнца
В небе незримость творит и откуда она возникает,
Знать, в чем труд скитальческих троп кругловидной Селены,
В чем ее естество; познаешь, откуда явилось
Небо, объявшее всё, и как нудит его Неизбежность
Звездный держать предел…
 
11
 
          …как земля, и солнце, и месяц,
И соприсущий эфир, и небесное млеко, и оный
Крайний Олимп, и ярые звезды в горячей их силе
Ринулись, чтобы возникнуть.
 
11а (14)
 
Свет заемный, скиталец ночной, обходящий всю землю…
 
11б (15)
 
          …и вечно вперяясь в сияние Солнца…
 
Мир Мнения: состав человека
12
 
Более узкий круг огнем несмешанным полон;
В тех, что далее, – Ночь, там доля пламени меньше;
А в середине кругов – Богиня, которая правит
Всем: от нее – начало слияний, мучительных родов,
Это она посылает смеситься мужнее с женским,
Женское с мужним.
 
13
 
Первым среди богов измыслила бога Эрота.
 
16
 
Ибо когда каково смешенье в изменчивых членах,
Точно таков и ум предстает в человеке изменчив:
Членов людских естество и то, что мыслит, – едино
В каждом и во всех, ибо мысль – это то, чего больше.
 
17
 
          …справа мальчиков, девочек слева.
 
18
 
Женщина с мужем когда мешает Венерино семя,
То если разная кровь соблюдает в смешении меру,
Сила ее, творя, порождает складное тело;
Если же, семя смешав, в нем силы враждуют и спорят
И не сливают себя воедино в смешанном теле,
То народившийся пол двояким семенем страждет.
 
19
 
Так, по мненьям людским, и рождается это, и длится
Ныне, и будет взрастать, и встретит урочную гибель.
Каждой из этих вещей люди дали отдельное имя.
 

АРИСТОФАН 59

ФРАГМЕНТЫ

Общественно-политическая тематика; война и мир
Вавилоняне
 
1 (71)
Впрямь это люд самосский, многобуквенный!
 
 
2 (76)
Построясь в три щита, равняйте линию!
 
 
3 (73)
Свидетель Зевс, прекрасно наше юношество!
 
 
4 (67)
Смотри-ка, ишь ты, как поразевали рты!
Ни дать ни взять, как ракушки на угольях.
 
 
5 (74)
Мутит там кто-то против нас отчаянно.
 
 
6 (75)
          …В суде за оправдание
С меня спросили две братины…
 
 
7 (68)
          … Надобно
Две сотни драхм.
     – Откуда?
          – Принеси котел.
 
 
8 (69)
А сколько здесь стропил над главной комнатой!
 
 
9 (70)
Как славно крыта крыша черепицею!
 
 
10 (76)
Взбирайся средней тропкой к Переносице.
 
 
11 (77)
          …Кивает, чтоб бежал домой.
 
 
12 (78)
               …в пух и прах.
 
 
13 (79)
          …боятся тени собственной.
 
 
14 (80)
          … по стрежню прямо к пристани.
 
 
15 (81)
И, выстроясь, по-варварски вопят, галдят, бормочут.
 
 
16 (82)
Боевой моряк хватает канат и вплавь с канатом на берег…
 
 
17 (84)
А не то с Писандром за верную мзду вам устроят войну и походы.
 
 
18 (83)
Или кто-то зарежет пару быков, чтобы их потрохов поотведать.
 
 
19 (85, 86)
     …выгребай из пучины…
Как выгребает корабль, направляемый опытным кормчим.
 
Земледельцы
 
20 (102)
– Пахать хочу!
     – А кто тебе препятствует?
– Вы сами! Драхм я отсчитаю тысячу,
Коль снимете с меня правленья тяготы.
– Идет! А вместе с Никиевой взяткою
Две тысячи их будет…
 
 
21 (103)
– Скажи, что всех нужней на пользу городу?
– Нужней всего мне быть при мехе кожаном!
 
 
22 (101)
– И, выступая, пели перед судьями?
– Ей-ей! Да вот тебе тому свидетельство:
Ведь и сейчас, когда защита слабая,
То судьи-старики кричат защитнику:
«Чего распелся?»…
 
 
23 (104)
Чего ты, парень, к этой дряни тянешься?
 
 
24 (105)
Какой-то малый жарит хлеб на вертеле.
 
 
25 (107)
Скажи: «А оплошаю – провалиться мне!»
 
 
26 (108)
Лахетов ли, Мегаклов или Ламахов…
 
 
27 (109)
Скорей в деревню из Афин! Давно уж мы забыли,
Что значит вымыться за грош и отдохнуть на воле.
 
 
28 (110)
Я выращиваю смоквы, только не лаконские,
Потому что их порода очень деспотичная —
Оттого они и малы, что к народу злобственны.
 
 
29 (111)
О мир, исполненный щедрот, о пахота с волами!
Скорей бы кончилась война, скорей бы стало можно
Переодеться, вымыться и, отложив лопату,
Хлебать вино и кушать хлеб, закусывая редькой.
 
 
30 (112)
Аттика Кекропова, цветущая страна!
Славьтесь, нивы тучные, питалище земли!
 
 
31 (113)
И повысадим платаны вкруг базарных площадей!
 
Грузовые суда
 
32 (415)
Лаконец, помнишь, каково мы путались
В делах, как в шерсти грязной и нечищеной?
 
 
33 (420)
Эй, Спарта, кто сейчас тебе покорствует?
 
 
34 (417)
Шел по дрова и вот дошел до места я…
 
 
35 (418)
Готовы копья: струганы и точены…
 
 
36 (421)
До кончиков ногтей я все разведаю…
 
 
37 (422)
Стратон, [Клисфен] и прочие безусые…
 
 
38 (419)
Сварил на днях я кашу для товарищей…
 
 
39 (425)
     …Меня морские ежики
На части рубят, жрут и гложут косточки.
 
 
40 (416)
А он себе седую чешет бороду,
Вычесывая перхоть…
 
 
41 (424)
Есть в суде такой защитник – скверный, вроде лучника:
Как Евафл меж молодыми, [так и он меж старыми].
 
 
42 (428)
Зерна, плевел, стручья, каша, и мука, и хрящики…
 
 
43 (429)
Хлеб для тех, кто шли когда-то в битву Марафонскую…
 
 
44 (430)
Сельдь, тунцы, краснобородки, колии и скумбрии…
 
 
45 (427)
Большая корзина, большой мешок, каким тормошат лентяев…
 
 
46 (426)
Несчастен, кто, как на кухне сельдь, в соленую брошен воду…
 
 
47 (431)
…кувшины, горшки, моссинийские блюда для теста…
 
 
48 (423)
…воды соленой выпив.
 
Времена года
 
49 (578)
Сабазий-флейтщик из Великой Фригии…
 
 
50 (577)
А нам бы впору убежать в Тесеев храм
И ждать продажи новому хозяину.
 
 
51 (579)
Порушил нашу клятву…
 
 
52 (581)
– Здесь даже посреди зимы висят плоды и грозди,
Фиалки тянутся в венки.
     – И пыль в глаза, как летом.
– На рынке разом напоказ маслины, соты, груши,
Пчелиное молозиво, дрозды, акриды, потрох,
И с миртами, и с фигами, да в снежную погоду.
– А между ними чистотел и тыквы рядом с репой:
Глядишь – и сам не разберешь, какое время года.
– Так чем тебе нехорошо, что целый год имеешь
Все что угодно под рукой?
          – Не выдумаешь хуже!
Когда все есть, то никому не хочется работать:
Полезней людям те дары, какие ненадолго.
– На срок мои подарки – всем, а навсегда – Афинам:
Благоговением к богам они их заслужили.
– О, да! уж набожности в них, известно, выше горла:
Ей-ей, из города Афин ты сделала Египет.
 
Мир 2‐й
 
53 (305)
– О Мир, желанный в роде человеческом,
Я дочь твоя, сестра твоя, кормилица,
Подруга, и товарка, и содейственница.
– Но кто же ты?
     – Мне имя – Земледелие.
 
 
54 (306)
Пусть щит покрышкой станет для колодезя!
 
 
55 (307)
Чья это поросль, чья порода, чей росток?
 
 
56 (308)
Если афинян хвалить, они вздуются мехом бездонным.
 
Герои
 
57 (322)
И еще, о люди, вовек
Воздавайте героям честь,
Ибо это от нас для всех
По делам и благо и зло;
Это мы глядим, кто нечист,
Кто злодей, кто плут, а кто вор,
И за это – каждому хворь:
Кому кашель, кому понос,
Кому опухоль, кому зуд,
Лихорадка, лишай, прострел,
Одуренье, подагра, сыпь, —
Такова от нас казнь ворам!
 
 
58 (311)
– Я разве не сказал? Он – не из Аргоса.
– Да и не из Эллады, как мне кажется.
 
 
59 (310)
Возьми бочонок, и кувшин, и кружечку,
Беги на винный рынок, встань носильщиком,
И кто наймет, за тем и торопись с вином.
 
 
60 (312)
Ни четырех оболов, ни поклажи нет!
 
 
61 (313, 314)
В широком деревянном он ошейнике…
И не разъешься в этаком ошейнике!..
 
 
62 (315)
Возьми-ка бубен, приударь-ка с силою…
 
 
63 (318)
Герои приближаются!..
 
 
64 (320)
И вкушать того не думай, что упало со стола…
 
 
65 (319)
В чем руки-ноги вымыли, то за порог не выплесни…
 
 
66 (321)
          …из застолья Диитрефова.
 
Трифал
 
67 (556)
Когда сюда являются ионяне,
То клянчат и канючат и занудствуют:
Один: «Продай раба на нашем Хиосе!»
Другой: «В Эфесе!» Третий: «Нет, в Абидосе!»
Четвертый: «В Клазоменах!» Всё «продай, продай»…
 
 
68 (558)
А что там за бездельник, у которого
От пояса до колен – сплошная задница?
 
 
69 (557)
Потом пошел на рынок за провизией
С своей сумою, сумкою и сумочкой.
 
 
70 (559)
Завел я, говоришь ты мне, персидский шлык?
 
 
71 (562)
Рожать пора: держите!..
 
 
72 (560)
И этих девок по дешевке требую.
 
 
73 (561)
Все три флакончика в одной корзиночке.
 
 
74 (563)
Боюсь я трех придумок Фераменовых.
 
 
75 (564)
Я давно уж иберийцев знаю Аристарховых…
Вы мне дали иберийцев – пусть бегут они помочь…
 
Острова
 
76 (402)
Глупец, глупец! Не все ли наше счастие —
В том, чтобы тихо жить в своем поместьице,
Отсторонясь от суетного города,
На двух волах вести свой плуг по пажити,
Вдали внимая блеянью овечьему,
Вблизи – журчанью сока под точилами,
Стрелять к обеду и дроздов и чижиков,
А не толкаться по базару в поисках
Задорожавшей рыбы третьегодняшней,
Рыботорговца грязным пальцем щупанной.
 
 
77 (405)
Ломоть, похлебка, фиги, сельдь соленая…
 
 
78 (406)
Тот виноградом занят, тот маслинами…
 
 
79 (403)
     – Что говоришь ты? Где они?
– А вот уж и вступают вереницею!
 
 
80 (404)
               …И как маленький,
Затянешь: «Выглянь, солнышко, в окошечко!»
 
 
81 (407)
Сегодня Посидон не поселенец здесь…
 
 
82 (408)
Давить маслины…
– Давить или солить их – дело разное.
Уж давленые лучше, чем соленые.
 
 
83 (409)
Я оставляю за спиной Панетия-мартышку…
 
 
84 (410)
Идет и вокруг глядит свысока заоблачными очами…
 
Социальная утопия
Любители жареного
 
85 (504)
Плутон зовется в честь богатства – Плутоса,
А значит, он богат. Теперь подумай-ка:
Его удел намного лучше Зевсова!
Наладь весы – увидишь: чаша полная
Потянет вниз, пустая – к небесам взлетит.
…Зачем венками украшать покойников
И умащать тела их благовоньями,
Как не с того, что ждет внизу подземный пир?
За это и слывут они блаженными —
Всяк скажет: «Вот блаженства и сподобился:
Счастливец, ни о чем уж не тревожится».
Недаром, как богам, мы им надгробные
Приносим приношенья с возлияньями
И молим: «Воспошлите нам хорошее!»
 
 
86 (508)
Надень венок: ты стар, пора на кладбище!
 
 
87 (506)
С ума его свела какая-то книжечка,
Иль Продик, иль еще какой болтун из них.
 
 
88 (505)
Что будем делать? Облечемся в белое,
Затянем хор, как водится на Истмиях,
И станем славить нашего хозяина.
 
 
89 (507)
– Богаче ль пьют в Фессалии иль в Лидии?
– В Фессалии гораздо тароватее.
 
 
90 (509)
Ну, налегайте: с вами не отстану я!
 
 
91 (511)
Твой брат не получил того, что должен был.
 
 
92 (510)
Дрожать, как окунь, выкинутый на берег…
 
 
93 (513)
Мы славно, братцы, выпили и славно закусили…
 
 
94 (522)
Возьмите каждый по колобу…
 
 
95 (514)
Похлебка в тарелках жарка, горяча и вся кипит пузырями…
 
 
96 (515)
Геката подземная,
Клубящая змеями…
– Зачем призываешь Эмпусу?
 
 
97 (516)
Эй, мальчик, подай воды для рук
Да не позабудь полотенце!
 
 
98 (517)
…А торговец съестным
Не спешит с хорошим кусочком.
 
 
99 (518)
Он развязал поросячий пузырь
И персидские вынул монеты.
 
 
100 (519)
Сюда бы не убежали мы…
 
 
101 (520)
Довольно анчоусов!
Устал я от жирного!
     Несите печень перепела,
     Загривок от козленочка,
     Да язычок, да легкое,
     Брюшину, селезеночку,
     Подсвинка осеннего выводка
     С горячим пирогом!
 
 
102 (521)
Ни одного фалерского анчоуса…
 
Богатство 1‐е
 
103 (459)
Кто в состязанье с факелом замешкает,
Того тузить нещадно!
 
 
104 (458)
Чтоб от твоей беды тебе избавиться!
 
Против софистического воспитания
Пирующие
 
105 (205)
– У, старый гроб, намазанный, украшенный!..
– Как «старый гроб»? За Лисистратом тянешься?
– Ужо тебя подтяпнет время смертное!
– «Подтяпнет» – тоже сказано по-модному.
– Вот и запомни наше словодействие!
– Алкивиаду б это словодействие!
– Чего ты взъелся? Видишь: мы стараемся
Быть пуще всех прекрасными и добрыми.
– О Фрасимах! Какой тут чудодействует
Из краснобаев?
 
 
106 (206)
– Уж я ль не все твои софизмы выучил?
– И ты ль потом не смылся из училища?
 
 
107 (207)
Взмочу я эту рыбину соленую
За все проказы, что за нею водятся…
 
 
108 (212)
…Коль пятой части не сберет?
          – Поплачется!
 
 
109 (211)
На радостях пирог пришлю вам к ужину.
 
 
110 (208)
Заварит кашу, бросит муху в варево
Да мне и поднесет.
 
 
111 (219)
Ты что, щенка купил богине белого,
Царице раздорожий?..
 
 
112 (210)
     …Из кувшинчика
Отведать масла хочешь ты без ложечки?
 
 
113 (213)
Какого тебе надо умащения?
 
 
114 (214)
И ни скребка и ни горшочка с мазями…
 
 
115 (215)
     …и нет разменной мелочи.
 
 
116 (221)
Когда бежишь, играть на лире некогда.
 
 
117 (231)
Увидел чашу винную и миртовые ветви…
 
 
118 (216)
А уж судья бредет к дверям судилища.
 
 
119 (217)
Эгея с Эрехфеем позовите мне!
 
 
120 (218)
Погиб я! Видно, зайца я ощипывал.
 
 
121 (219)
Тащи вина, да только чтоб не скисшего!
 
 
122 (220)
Не что иное, как сосудец с носиком…
 
 
123 (225)
Послал его в учение, а он и научился
По-сиракузски есть и пить, по-пьяному горланить,
Хлебать хиосское вино из кружек из лаконских
И во хмелю, как сибарит, быть милым и любезным.
 
 
124 (226)
Законы грудами несут, и кучами – указы.
 
 
125 (229)
С кудрями золотистыми, и гладкий, как минога…
 
 
126 (228)
Клевещут, сикофантствуют, грозят и вымогают…
 
 
127 (611. 230)
А если надо тратиться – то так, как наши предки:
На то, чтоб строить корабли и городские стены.
 
 
128 (232)
Я на флейтах да на лирах выдохся, играючи,
А ты мне суешь лопату?..
 
 
129 (227)
Прибор тот, по которому следят они в Колоне
Небесные явления и всякое такое…
 
 
130 (233)
– Гомеровы мне слова объясни: скажи, что такое «навершья»?
          …что такое «праздные чела»?
– Хорошо, а зато пусть скажет мой брат, кто такой «самовидец» и «послух»
          …и что значит «поять во супруги»?
 
 
131 (234)
И как Гекуба кричит «ой-ой-ой» и жжет соломенный факел…
 
 
132 (235)
А теперь пропой застольную песнь: Алкея, Анакреонта…
 
 
133 (236)
И нежных подсвинков окорока, и все крылатые снеди…
 
 
134 (237)
…А я поплыву в Корабельный суд оспорить твое гражданство.
 
 
135 (222)
Каков мужчина! Прикажи немедленно…
 
 
136 (224)
Большой котел подтибрить…
 
 
137 (238)
О безумство, о бесстыдство…
 
 
138 (239)
          …латать решето…
 
 
139 (223)
          …края плаща подровнявши…
 
Облака 2‐е
 
140 (392)
Для Еврипида пишет он трагедии,
В которых столько болтовни и мудрости…
 
 
141 (393)
Слюбились, как комарик с комарихою…
 
 
142 (394)
А они, осерчав, унеслись на Парнеф и клубятся вокруг Ликабетта…
 
 
143 (395)
Венком не увенчаю пьяной кружечки…
 
Мифологическая пародия – литературная критика
Драмы, или Кентавр
 
144 (278)
Коль в чем обидел – расплачуся полностью
По первому слову твоего заступника!
 
 
145 (279)
Ворота настежь: сам выходит из дому!
 
 
146 (280)
В горшок смоленый пусть тогда помочится.
 
 
147 (282)
Толку, мелю, трясу, цежу, леплю, пеку…
 
 
148 (284)
Идет на пир незван: дорога скатертью!
 
 
149 (283)
Где Киллова Сума, стоит блудилище…
 
 
150 (285)
На радость и соседям и кабатчикам…
 
 
151 (281)
               …выбив днище…
 
 
152 (299)
Надеюсь я, что ноги доволочишь ты
И что соседи не воскликнут: «Старая!»
 
 
153 (300)
Сломал косяк, дверь своротил, как челюсти…
 
 
154 (301)
Все за столом и пьют большими чашами…
 
 
155 (302)
Буду слезы лить, злополучная,
По судьбе твоей.
 
Пробное состязание
 
156 (478)
Я с потрохами съел своих детенышей —
Как есть теперь свинину и говядину?
 
 
157 (477)
Ой, горе мне! Желудок мой расстроился!
Горшок, горшок мне! Пропади все пропадом!
 
 
158 (479)
Увидел летом друга захворавшего —
И съел, чтоб сам свалиться, фиг полуденных!
 
 
159 (480)
Пора бы мне пойти позвать хозяина —
Я думаю, они уж отобедали.
 
 
160 (481)
Купил зерна три меры он без мерочки,
А посчитал – и двадцать получилося.
 
 
161 (482)
Ну что же, прикажи – пусть чаши вынесут!
 
 
162 (483)
Крепка [да будет] чаша свежей юности.
 
Данаиды
 
163 (256)
Зевес, хранитель очага домашнего,
Алтарные горшки зову в свидетели!
 
 
164 (257)
Войди же в дом! А я хочу расследовать:
Здесь чуется мне что-то нехорошее.
 
 
165 (258)
А я пойду на рыбный рынок! Ждут меня
Рыбешки, осьминожки, каракатицы.
 
 
166 (259)
Я мерю горе полными корзинами.
 
 
167 (260)
Ты, вижу, пьян, еще не отобедавши?
 
 
168 (261)
А у кольца и нет конца, как водится.
 
 
169 (262)
А дверь не на засове…
 
 
170 (263)
А пес Гилас словил для нас пожалуй что и зайца…
 
 
171 (264)
А хор плясал в те давние дни, одевшись в циновки да в тряпки,
Под мышкой зажав вязанки колбас, редиски пучки и грудинку.
 
 
172 (265)
Такова-то была в старинных стихах для хора вольная воля.
 
 
173 (266)
Зарыть-посадить у своих дверей головку морского лука…
 
 
174 (269)
Ведь я не продавец медовых пряников.
 
 
175 (267)
…болтают по-египетски:
«Килластис! Петосирис!»
 
 
176 (268)
Такое рукоделье – только пух и прах.
 
Анагир
 
177 (42)
Не плачь, не плачь: коня-букефала дам тебе.
 
 
178 (43)
…Почисти-ка скребницею
Коня-букефала, коппою клейменного!
 
 
179 (44)
– Ишь, как брыкает!
          – Он из необузданных.
 
 
180 (41)
Два медяка ищу я под скамейкою
И счет к оплате. Как бы их не стибрили!
 
 
181 (45)
Не зря ты меня всегда снабжал закусками.
 
 
182 (46)
А сам, как туча, хмур, и громом рявкает.
 
 
183 (47)
Дорога – вот, а я пустился понизу.
 
 
184 (48)
Три медные полушки сунув за щеку…
 
 
185 (49)
Меня тошнит, но я креплюсь, затем что нет лоханки.
 
 
186 (52)
Пшеничная мука и сок гранатовый…
 
 
187 (53)
О, как я рвусь ловить на обед
Жирных акрид и хвостатых цикад
На тонкий прут!..
 
 
188 (54)
Прощай, прощай, фтиотийский Гад,
Анагирский праздник, прощай, прощай…
 
 
189 (58)
Три набрюшника скроил он из плаща из моего.
 
 
190 (59)
Если вместе мыться в бане, то и губка ни к чему.
 
 
191 (56)
          …ни тарелочки пескариков.
191а (57)
          …вчера хромал наш Перепел.
 
Амфиарай
 
192 (17)
– Жена, что там за стук?
          – Да это курица
Нам чашку опрокинула.
          – Вот вредная!
 
 
193 (18)
Тащи сюда скорей из нашей спаленки
Подушку и простынку полотняную!
 
 
194 (19)
Сперва взял на охоту мужа этого…
 
 
195 (20)
Болезнью одолен иль одиночеством…
 
 
196 (21)
«Ясо! – сказал он. – Дочь моя любезная…»
 
 
197 (22)
Подсыпь гороха и работай пестиком.
 
 
198 (23)
Бранишь такое чудо чечевичное?
 
 
199 (24)
…Откуда взять
Для задницы затычку камышовую?
 
 
200 (25)
Несу ему от бабы это кушанье.
 
 
201 (26)
Мерзавец, негодяй, Фринонд ты этакий!
 
 
202 (27)
А я из Нижней Ламптры…
 
 
203 (28)
А змей, которых на нас ты шлешь,
Упрячь в ларец, наложи печать
     И брось врачебное дело.
 
 
204 (29)
Зад старику растрясешь, как хвост дрозда-трясогуза,
Дабы молитвам твоим сбылось благое свершенье.
 
 
205 (30)
Дело веду по старине: сам я об этом знаю.
 
 
206 (31)
С самых тех пор, как я пошел по комедийным харям.
 
Женщины с Лемноса
 
207 (372)
Бобов родитель Лемнос вкусно пахнущих…
 
 
208 (373)
Фоант-владыка с быстроногим именем
Там оказался всех неповоротливей…
 
 
209 (374)
Всех детородцев перебили женщины…
 
 
210 (375)
Уж все дома кишат мужами пришлыми…
 
 
211 (376)
Она как раз в корыте мылась щелоком…
 
 
212 (378)
Пока она в своем цветущем возрасте…
 
 
213 (377)
Живот болит? Ну что же мы поделаем?..
 
 
214 (380)
Ни краба не купить себе, ни окуня,
Ни горбыля, ни угорька беотского
И ни тунца брюхатого…
 
 
215 (381)
Неостывающий алтарь богини всемогущей…
 
 
216 (383)
Словно пять камушков, вскинь пять осколков разбитой лохани…
 
 
217 (382)
Женщины крепкой стеной потайные места свои прячут…
 
 
218 (379)
Дверь нараспашку…
 
Финикиянки
 
219 (570)
Эдиповы два сына двунадменные,
Войною грянув, в бой единоборственный
Вступили по старинному обычаю.
 
 
220 (571)
Взяв мой ремень с носильщичьей укладкою…
 
 
221 (572)
А всех прежде
Выросла всякая овощь
С каменною крапивой…
 
 
222 (573)
Фитилек, сберегающий
Мне огонь во светильнике
До утра.
 
 
223 (574)
О ты, Немесида, и ты, грохочущий гром…
 
Геритады
 
224 (156)
– Ко прагу ночи, в смертные урочища
Кто смел войти?
          – По одному искуснику
От трех искусств на общей сходке избраны
Три мужа, адоходцами слывущие
И к миру преисподнему пристрастные.
– Как адоходцы?
          – Зевс свидетель, именно.
– Как фракоходцы – те, что ходят в Фракию?
– Ну да!
     – А кто они?
          – Поэт комедии
Саннирион; Мелет, гонец от трагиков;
Кинесий, дифирамбы сочиняющий…
– Надежды ваши, вижу, очень тощие.
Прослабит их – и враз поносной жижею
Плеснет и смоет всех троих посланников.
 
 
225 (158)
– Да как сглотнуть Сфенеловы речения?
– А ты глотай с приправой, солью, уксусом!
 
 
226 (157)
Сперва они вином в коттабе прыскали,
Теперь уже и рвоты не стесняются,
А там и чем похуже обольют тебя.
 
 
227 (161)
Эсхила прославляя по застолицам…
 
 
228 (162)
Служи ему да песнями корми его…
 
 
229 (160)
Механик и пустил бы в ход подъемник свой…
 
 
230 (159)
Не здесь ли поселенье голавлиное?
Ни дать ни взять, вы рыбки–голодарики.
 
 
231 (163)
[Так голодал, что] воск с дощечек слизывал.
 
 
232 (164)
Лук, чечевица, крабы, хлеб, конечности…
 
 
233 (165)
Вы что, его варить похлебку учите?
 
 
234 (173)
Другой несет плетеную корзиночку
С сухарными объедками и крошками…
 
 
235 (166)
Пустились прямо к храму Дионисову…
 
 
236 (169)
– А вот часы перед тобой…
     – Так сколько на них по солнышку?
 
 
237 (170)
А говорят, что из яиц повылупились люди!..
 
 
238 (174)
Был праздник, мальчик обегал пирующих по кругу
И в наши чаши наливал «лазурную пучину»…
 
 
239 (171)
Все тешишься, забавишься, дуришь да балагуришь…
 
 
240 (172)
Говорят, ты льстец, говорят, блюдолиз…
 
Дедал
 
241 (198)
Никто не видел Зевса-Всераспутного?
 
 
242 (193)
Снесла яйцо большое, петушиное…
 
 
243 (194)
Немало есть таких петушьих курочек,
Что не цыплят, а болтуны высиживают.
 
 
244 (191)
Все бабы – как одна, и всякой хочется
На стороне переблудить с любовником.
 
 
245 (192)
Машинник, ты вознес меня колесами
Под небеса, – так здравствуй, солнце ясное!
 
 
246 (195)
Добыча – осьминог да каракатица…
 
 
247 (196)
Дает мне осьминога…
 
 
248 (197)
Бить-колотить, как осьминога дряблого…
 
 
249 (199)
          …А за что война? За тень ослиную!
 
Творчество
 
250 (466)
Пришли мы потому, что ищем женщину:
Сказали нам, с тобой она…
 
 
251 (467)
И петь не так, как пели встарь под лиру семиструнную…
 
Полиид
 
252 (468)
Страшиться смерти незачем и не к чему:
Нам всем не миновать со смертью встретиться.
 
 
253 (469)
Царевну Федру в жены отдаю тебе —
Чтобы попал ты из огня да в полымя.
 
 
254 (470)
С голодным брюхом я бежал по площади…
 
 
255 (471)
Сбираешь десятину или пошлину…
 
Эолосикон
 
256 (1)
Пришел я от Феариона пекаря,
Где духовая печь нашла пристанище!
 
 
257 (2)
Вперед, не время мешкать! Будет куплено
Все, что купить ты приказала, женщина!
 
 
258 (3)
Медяк последний я упрятал за щеку
И пару медяков оттуда вытащил.
 
 
259 (4)
     …Такие уж я нежные
Сварил тебе четыре оконечности!
 
 
260 (5)
И лук-порей с чесночными кореньями.
 
 
261 (6)
Одною ванной и одною спальнею
На всех девиц…
 
 
262 (7)
Жаровня, сыротерка, пестик, ступочка…
 
 
263 (8)
И хитон его исподний
Так и светится сквозь дыры,
     Словно из фонарика.
 
 
264 (9)
Не поделом ли, бабы,
Всем нам житья не станет,
Если мужья узнают,
Что мы такое делаем
     Тайно от них.
 
Кокал
 
265 (359)
…В плащах дырявых, с холоду да к пламени.
– Подсядь, спроси их: «Каково зимуется?»
 
 
266 (361)
– Быть может, вы повздорили?
          – Ни капельки!
Ни даже и словечка!
 
 
267 (360)
Смотри, папаша: припекает солнышко,
Нам, молодым, как раз пора пополдничать.
 
 
268 (362)
     …И пусть нам вынесут
Игральную доску и к ней два стульчика.
 
 
269 (363)
И корзину камней приказал взволочить
На мою черепичную крышу…
 
 
270 (364)
А то бабьё, что уже в годах,
Заливает грусть фасийским вином,
Черноцветным вином без капли воды,
Вливая в пасть за кувшином кувшин,
          Ничего не стыдясь —
     Таковы-то питейные страсти!
 
 
271 (365)
Тошнит меня, оттого что невмочь
     Утробе вино,
          В котором нет Ахелоя!
 
«Женские» комедии
Женщины на празднестве (Фесмофориазусы 2‐е)
 
272 (339–340)
Злосчастный день, когда глашатай выкрикнул:
«Кто больше даст за этого невольника?»
С тех самых слов и гнусь я под поклажами:
Трещит моя спина, и плечи ломятся.
 
 
273 (336)
Как развязал я этот мерзкий кожаный
Мешок, так и пахнуло ароматами,
Свидетель Зевс, такими благовонными!
 
 
274 (332)
Ножи, притирки, бритвы, мыльце, ножички,
Парик с начесом, ленточки, повязочки,
Белила, пемза, масло, сетки, вышивки,
Передник, пояс, перебор каемчатый,
Фата, подкраска, «смерть мужчинам», пластыри,
Сандалии, ксистиды, каласирии,
Налобник, чемеричка, ожерелия,
Рубашка, венчик, гребешки, роскошницы —
Но это все не то.
     – А что же главное?
– Ушные кольца, серьги, серьги гроздьями,
Заколки, пряжки, шильца, шпильки, туфельки,
Цепочки, перстни, перевязи, шапочки,
Олисбосы, сфендоны, налодыжники —
Всего не перечислишь.
 
 
275 (337)
Одежды, разодежды, украшения —
И не устанут от надетых тяжестей!
 
 
276 (334)
И возбраняю пить пепарефийское,
Прамнийское, фасосское, хиосское
И прочее, что возбуждает к похоти.
 
 
277 (333)
– Кто покупал здесь рыбу? Каракатицу?
Креветок плоскоспинных? Осьминожиков?
Тевфид, нестид, акул, кальмаров жареных?
– Не я!
     – А скатов?
          – Видит вышний Зевс, не я!
– А требуху, утробу с почкой, с печенью,
А потроха свиные и козлиные,
А крабов, а угрей? Клянусь, великое
В них облегченье утомленным женщинам!
 
 
278 (335)
А пилагоры с их иеромнемоном
Отличные приносят вести городу!
 
 
279 (338)
И развязала пояс у рубашечки
И тот, другой, что под крутыми грудками.
 
 
280 (341)
Подбрил он антитезы Агафоновы!
 
 
281 (342)
Ему бы зваться бы квартальным приставом.
 
 
282 (344)
Взмоститься бы на бабу…
 
 
283 (345)
Согрелся и кипит котел…
 
 
284 (349)
Хороший спор в предлоге не нуждается.
 
 
285 (346)
Озноб и дрожь – лихорадки знак…
…Пришел он в жару, пришел он в огне…
 
 
286 (347)
Здорово для нас, комедийщиков,
Выдумал Кратет, не поморщившись,
Рыбину из бивня слонового
И еще таких затей на посмешище!
 
 
287 (348)
Муз не зовем в завитых кудрях,
Харит не зовем в олимпийский хор —
Учитель сказал: они уже здесь.
 
 
288 (343)
Подсумочек, в каком хранятся денежки…
 
Захватчицы мест
 
289 (488)
Я от него усвоил речи гладкие,
Но он сильнее мыслями расхожими.
 
 
290 (487)
Сосуд с собой взяла я семикружечный,
Добротный, и пошла я с ним на зрелище.
 
 
291 (489)
Оставь свой гнев, о женщина, и выслушай,
И рассуди без воркотни и фырканья.
 
 
292 (490)
И вот по Каллиппидову подобию
Сижу я на полу на куче мусора.
 
 
293 (491)
Ершей наелась и домой отправилась.
 
 
294 (492)
И пару дротов с плоским наконечником…
 
 
295 (493)
Вот видишь: дроты с плоским наконечником…
 
 
296 (494)
И девка, прозываемая Барсихой…
 
 
297 (495)
Так вот и подожги горшок учителю…
 
 
298 (497)
     …от ран, как сито, дырчатый.
 
 
299 (498)
     …дырявить стену ломиком.
 
 
300 (496)
     …держи покрепче задницу.
 
 
301 (499)
Коль зовут на пир – не брезгуй: мы ведь не кусаемся!
 
Комедии, содержание которых неизвестно
Старость
 
302 (135)
Напившись пьян, блюет у статуй праотцев.
 
 
303 (141)
          …нищенского посоха.
 
 
304 (142)
Персидский посох вместо крюковатого.
 
 
305 (132)
В запрошлый год подслеп я и измучился,
Но лекарь мне глаза помазал снадобьем.
 
 
306 (128)
Под уксусом, под перцем, свекла, луковка,
Душица, мозг, начинка в листьях фиговых:
Для тела щекотание блудливое.
 
 
307 (130)
– Кто скажет, как пройти мне в храм Диониса?
– Туда, где рожи страшные развешаны?
 
 
308 (131)
Тебя, старуху, вышвырнуть к покойникам,
Чтоб дочка бы твоя с тобой не путалась.
 
 
309 (137)
Стояла на помосте над строением.
 
 
310 (133)
– Ступай за мной!
     – Дня через три последую!
 
 
311 (138)
Ужо как освежую да на уголья!
 
 
312 (139)
Кувшин в пять кружек выполоскать бережно.
 
 
313 (140)
На белой рыбке выкормлена девушка.
 
 
314 (143)
     …кухонного ножика…
 
 
315 (136)
Она открыла блюдо, каши полное…
 
 
316 (147)
Согнулась и трясется трясогузкою…
 
 
317 (129)
– Что там такое?
     – А вот кому горячего!
– С ума сошла ты?
     – А вот кому печеного!
– Печеного?
     – А вот кому пшеничного!..
 
 
318 (148)
Каких тебе, старик, подружек? Зреленьких?
Иль полудевок, плотных, как соленая
Маслина?..
 
 
319 (134)
А голос, слышно, у тебя уж крепенький.
 
 
320 (144)
– Итак, поплывешь?
          – Поплыву к жениху,
И завтра же будет свадьба.
 
 
321 (145)
За мальчишками вприпрыжку, со скребком и мячиком…
 
Аисты
 
322 (444)
Один «Адмета» запевал за чашею —
Другой его неволил петь «Гармодия»…
 
 
323 (446)
А эта птичья клетка – для чего тебе?
 
 
324 (445)
Не дашь отцу одеться поприличнее.
 
 
325 (447)
          …запечатал я печатями
Дома мерзавцев…
 
 
326 (448)
Приятно в честь победы куропатку съесть.
 
 
327 (449)
Козлячьи ляжки и ягнячьи головы…
 
 
328 (452)
Подашь на негодяя в суд, а он тебе
И выставит двенадцать лжесвидетелей
Из собственных нахлебников…
 
 
329 (450)
          …а банщик дерется шайками…
 
 
330 (451)
          …подушки и утварь медная…
 
Тельмесцы
 
331 (543)
Мы начинаем наше состязание
Не как обычно, а совсем по-новому.
 
 
332 (544)
Не вправду, а для вида состязаются…
 
 
333 (545)
          – …И принеси трехногий стол:
Гораздо лучше он четырехногого.
– Трехногий стол? Да где его достану я?
 
 
334 (546)
Хиосского бутыль да умащение…
 
 
335 (548)
А кто я такой, что сделал я, тельмесяне?

А если вы пришли сюда, что делать мне, тельмесяне?
 
 
336 (549)
Пошлите раба, принесите скорей мегаллийской сладостной мирры!
 
Драмы, или Ниоб
 
337 (289)
Мы, мертвецы, все судимся с живущими —
А уж подходит месяц мемактерион,
Когда расчет по всем судам и жалобам.
 
 
338 (290)
– Ой, у меня из рук светильник выскользнул!
– Светильня без светильника? Не может быть!
 
 
339 (291)
…И спи спокойно, как светец в светильнике.
 
 
340 (292)
Таких снетков вареных мне не надобно.
 
 
341 (293)
И перебил все кирпичи сушеные…
 
Дионис, потерпевший кораблекрушение
 
342 (277)
Зачем, злодей, ты хочешь, чтобы сгинул я,
Как клоп на смертном ложе?..
 
Из неизвестных комедий
 
343 (590)
5 Сев, ждут мытья перед пустой купальнею.
19 …лебедь из-под крыльев…
27 Последил бы за хорегом на Ленейских праздниках!
52 Златокудрая песнелюбица…
53 Хорошо бы поскорей
Одолеть и опровергнуть этих новоучителей!
 
 
344 (591)
(a) 43 …«Как жалко!» – кто-то выкликнул,
И кто же, если не Филокл?
60 Ты видишь: и в кифаре что-то портится.
81 Кумир богини я на площадь выставив,
Почтить его желаю бычьей жертвою.
80 К нам, к нам, царица! Мы тебе покорствуем!
93 И легкий, как свинчатка…
95 Брюхатая, сижу, плету корзиночку…
(b) 70 …петь пойду к порогу полководца Скелия.
(c) 64 …как дятел, плещет крыльями.
66 …Ой, губы мои…
67 Сорвал с меня наглец накидку теплую
И, крадучись, бежать…
 
 
345 (592)
12 – Обидно нам.—
     Ей-ей, а я [так думаю],
Что коли кто умен, тому…
Одни лишь эти…
– Так в чем же дело?
     – [Расскажи, пожалуйста,]
Какие это штучки есть милетские
Из кожи, на утеху нашу женскую?
– Кромешный вздор, сплошное пустословие,
И стыд, и срам, и мерзкое посмешище:
20 Все равно, что взять яйцо-болтун с-под курицы
И ждать цыпленка…
– А говорят, оно похоже в точности
На то, что у мужчин.
     – Похоже в точности,
Как солнце и луна. Луна красивая,
Но светит, да не греет.
     – Это дорого?
– Да говорят, что да.
     – Послушай, может быть,
Для этих дел нам лучше подойдут рабы —
28 Конечно, потихоньку?
     – Я, пожалуй что…
………………………………………….
35 Прочь, прочь несите сосны светоносные,
Как Агафон сказал бы…
 
 
346 (595)
…Возьми Эсхиловы,
Софокловы слова да Еврипидовы,
Прибавь к ним соли да не рассусоливай.
 
 
347 (688)
Сухих поэтов наш народ не жалует:
Они с сухим вином прамнийским сходственны,
От них на лбу морщины, в брюхе колики —
Мы больше любим сочных, зрелых, нектарных.
 
 
348 (696)
     …я сам сочинял для хоров нужные пляски…
     – …Я видел этих «Фригийцев»:
Они с Приамом пришли выкупать убитого Гектора тело,
И плясали так, и плясали сяк, с заходом вправо и влево.
 
 
349 (720)
Эсхил скончался – солнце наше смерклося!
 
 
350 (663)
По мне, [Эсхил] – как бычья шкура жесткая…
 
 
351
Уста Софокла были как медовый сот…
 
 
352 (598)
…А тот как будто вылизал медовые
Уста сосуда сладкого Софоклова.
 
 
353 (694)
Сам [Еврипид] таков же, как слова его…
 
 
354 (719)
Щегольские словеса, показные выдумки,
Выкроенные хитро, сшитые с иголочки!..
 
 
355 (682)
У Еврипида все слова закрученные…
 
 
356 (697)
То вверх, то вниз качает он свои фигурные речи,
Как будто воду садовод колодезным коромыслом.
 
 
357
…Свои слова вылизывает пестрые.
 
 
358 (596)
Кефисофонт, славнейший и гнуснейший раб,
Делил ты с Еврипидом жизнь и дом его
И делишь, говорят, его мелодии.
 
 
359 (706)
Для дела надобен средний язык —
Ни тот, обабленный, городской,
Ни тот, мужицкий, под стать рабам…
 
 
360 (597)
Уж так-то он страдает, обманувшися
В надеждах, – поглядишь и расхохочешься!
 
 
361 (599)
А те уже созрели и готовятся
Навстречу женихам вспорхнуть из гнездышка…
 
 
362 (600)
…Чтоб век им жить друг с другом и питаться всласть
Мучными червячками и акридами.
 
 
363 (601)
К воронам выбрось все указы прежние
И все запреты против принуждения!
 
 
364 (602)
Сказал отец: «Убить бы тебя нечаянно!»
Ответил сын: «А ежели намеренно —
Перед судом Палладиным поплатишься».
 
 
365 (603)
Бух на колени и давай молить его:
Свели отца с ума своими плясками…
 
 
366 (604)
Стыжусь жены и двух детей несмысленных.
 
 
367 (605)
Ну вот тебе орехи: можешь щелкать их
Своим же лбом…
 
 
368 (606)
Котел, где мясо к супу было варено…
 
 
369 (607)
               …ежели
Ты не добудешь за большие денежки
У кузнеца фигурку отворотную.
 
 
370 (608)
          …Я стану псицей лютою,
Гекаты светоносной истым образом.
 
 
371 (610)
Топор мне и веревку! По дрова иду!
 
 
372 (612)
Нет в море рыб умней морского окуня.
 
 
373 (613)
Вино, ты слаще молока Кипридина!
 
 
374 (614)
Вино сегодня пить тебе несладкое.
 
 
375 (615)
Владыка мой, всю кровь мою ты высосал!
 
 
376 (616)
А старый муж противен молодой жене.
 
 
377 (617)
Вот ласточки прилетят, тогда и спрашивай.
 
 
378 (618)
Когда совсем от пляски вы измучитесь…
 
 
379 (619)
Помойтесь, расчешитесь-ка на солнышке…
 
 
380 (620)
По черепку тебя огрею палкою…
 
 
381 (621)
Эй, что с тобою? Подавился косточкой?
 
 
382 (622)
Беременной таким огромным бременем…
 
 
383 (623)
          …Вылущишь
Незрелое гранатовое яблоко.
 
 
384 (624)
И занавесь цветная кипрской выделки…
 
 
385 (625)
Прочистив глотку, две монетки выкашлял…
 
 
386 (626)
Я обещаю: дело будет общее…
 
 
387 (627)
Он побежал, а я в другую сторону…
 
 
388 (628)
Никак не дашь мне подступиться с меркою?
 
 
389 (629)
От ха-ха-ха мне в Ха-Халкиду хочется.
 
 
390 (630)
Встал на черту, пригнулся, хочет броситься…
 
 
391 (631)
А это вовсе и не он. Сиди и плачь…
 
 
392 (632)
А ты не удержал себя, как надо бы…
 
 
393 (633)
Мне слаще меда делать запрещенное.
 
 
394 (634)
Вот чашка, глянь-ка, что на ней написано…
 
 
395 (635)
Я вижу сам, что он болтун и неженка…
 
 
396 (636)
От этой рыбы, вяленной на солнышке…
 
 
397 (637)
И зорким вертит коршуном-добытчиком…
 
 
398 (638)
Язык-то черный: смоль на нем бруттийская.
 
 
399 (639)
Не подавлюсь селедкою и хохотом.
 
 
400 (640)
И хлеб, и краб, и мясо – все отличное.
 
 
401 (641)
Надевши эту женскую рубашечку…
 
 
402 (642)
Стоят толпой ненанятых погонщиков…
 
 
403 (643)
А в благовоньях пахло жженым камушком…
 
 
404 (644)
Я думал, это с гор потоки катятся…
 
 
405 (645)
Шел мальчик из гимнасия, где бегают…
 
 
406 (646)
Чин чином к ним явились два посланника…
 
 
407 (647)
А вот у нас в гектее шесть лишь хеников…
 
 
408 (648)
Меня зарезать в жертву собирается
И говорит: «Скажи ме-ме, ягненочек!»
 
 
409 (649)
Когда друзья придут для погребения…
 
 
410 (650)
С щитом плетеным, сам в оковы ввергнутый…
 
 
411 (651)
И добрый демон, и доброе спасение…
 
 
412 (652)
А кто замаран, скоро тот забудется…
 
 
413 (653)
Врасплох меня он облил из урыльника…
 
 
414 (654)
Но если я не Прометей, то все – вранье…
 
 
415 (655)
Мерзавец, да какой же ты мне родственник?
 
 
416 (657)
И голоси, высоко голос вздернувши…
 
 
417 (658)
Придерживая голос…
 
 
418 (659)
Малютка стал [от страха] весь как каменный…
 
 
419 (660)
          …я посмотрел и стал как каменный…
 
 
420 (661)
Сам в черепках я – как же я помочь могу
Тебе, несчастный?
 
 
421 (662)
Красотку приведет к тебе невестою.
 
 
422 (664)
Подгрудник лопнул, и орехи вывалились…
 
 
423 (665)
И нет ему ни днем ни ночью удержу…
 
 
424 (668)
          …досрочно окочурился…
 
 
425 (669)
Итак, диктую клятву…
 
 
426 (670)
Клянусь Далекими!..
 
 
427 (671)
Куда тебе?
          – Прямым путем в Сицилию!
 
 
428 (673)
А сколько в доле?
 
 
429 (674)
          …ему плевать на все несчастия.
 
 
430 (675)
Да как тебе с богами собутыльничать?
 
 
431 (676)
Так отлуплю, что нитки не останется…
 
 
432 (680)
Бери корзинку и ступай сбирать навоз…
 
 
433 (681)
Итак, ничто не слаще смокв смоковницы.
 
 
434 (683)
В Пирее тоже голодом не мучатся.
 
 
435 (684)
          …стал ты разговорчивей…
 
 
436 (685)
Дверь нараспашку…
 
 
437 (686)
Сгинь, висельник, и убирайся с глаз долой!
 
 
438 (689)
А кто юлит и льстит тебе, сдувая с тебя пылиночки…
 
 
439 (690)
Вот так-то нам верней всего сберечь наш славный город…
 
 
440 (691)
Кто размышляет о делах невидимых,
А жрет земное…
 
 
441 (692)
Взяв лиру, дело рук Евдокса-мастера,
Пустил он звон возвышенно-щебечущий…
 
 
442 (693)
В больших котлищах асфодели варятся…
 
 
443 (695)
Тень легла длиной семь футов
На часах на солнечных —
Наступает час обеда:
Созывай застольников!
 
 
444 (698)
А в горных кряжах сам собой кормил людей земляничник.
 
 
445 (699)
Размешайте наш город, как будто вино, и разлейте по кружке для бедных…
 
 
446 (700)
Чтоб мучная похлебка сияла в котлах и глоталась без комьев в горле…
 
 
447 (701)
…не варили мучного с луком.
 
 
448 (702)
Овсянки, похлебки, колбаски, кишки…
 
 
449 (703)
И у других ведь дети мрут не вовремя.
 
 
450 (704)
…уходят со ступенек…
 
 
451 (705)
О Феб, ты любишь точить острия
Дельфийских ножей
И учишь тому же дельфийцев.
 
 
452 (707)
Наш город весь – Амалфеин рог:
Чего ни спроси,
Все вмиг тебе ниспошлется.
 
 
453 (708)
Очисти селедку от чешуи,
Отмой снаружи, промой внутри…
 
 
454 (709)
          …и уксусом из Клеон…
 
 
455 (710)
          …выдумывая, гадая…
 
 
456 (711)
Подумано – сделано…
 
 
457 (712)
          …а я оскорбил полубога.
 
 
458 (713)
          …засматривающий в щелку.
 
 
459 (714)
Такой мертвечины не стану есть; а зарежешь жертву – приду я.
 
 
460 (715)
Ты на душистом ложе
Целую ночь проводишь
О бок с своей хозяйкой…
 
 
461 (716)
Ты, наш Евкрат, – торговец
Паклей и отрубями…
 
 
462 (717)
Зачем ведет он жизнь такую скверную,
Плутуя вкривь и вкось?..
 
 
463 (718)
Кто пришел сюда, в ущелья, рощами поросшие?..
 
 
464 (732)
Хорька сглотнул.
 
 
465 (746)
Даю в залог девчонку…
 
 
466 (753)
Певучий гибкий голосок…
 
Фрагменты, принадлежность которых Аристофану недостоверна
 
467 (926)
          Да как бы Арифрад, боюсь,
Не расчесал бы наше дело дочиста.
 
 
468 (929)
Говори же, что мне делать? Я – бросок твоих костей.
 
 
469 (931)
          …в такой грязи, что зло берет.
 
 
470 (933)
…как дубленый мех, тебя отделаю.
 
 
471 (961)
Четыре у меня сидят бездельницы.
 
58Текст дается по изданию: Парменид. Из поэмы «О природе» / Пер. М. Л. Гаспарова // Тит Лукреций Кар. О природе вещей. М.: Художественная литература, 1983. С. 269–274.
59Текст дается по изданию: Аристофан. Комедии. Фрагменты / Пер. Адр. Пиотровского; изд. подгот. В. Н. Ярхо; отв. ред. М. Л. Гаспаров. М.: Ладомир; Наука, 2000. С. 845–885. Цифра в скобках – номер фрагмента по изданию: Poetae comici Graeci / Ed. R. Kassel, C. Austin. Vol. III, 2. Aristophanes. Testimonia et fragmenta. Berolini; Novi Eboraci, 1984.
Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»