Мотив боли в поэзии Сильвии Плат

Текст
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Нет времени читать книгу?
Слушать фрагмент
Мотив боли в поэзии Сильвии Плат
Мотив боли в поэзии Сильвии Плат
− 20%
Купите электронную и аудиокнигу со скидкой 20%
Купить комплект за 548  438,40 
Мотив боли в поэзии Сильвии Плат
Мотив боли в поэзии Сильвии Плат
Аудиокнига
Читает Indira Fazlullakh
Синхронизировано с текстом
Подробнее
Мотив боли в поэзии Сильвии Плат
Аудиокнига
Читает Юлиана Заморская
299 
Синхронизировано с текстом
Подробнее
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

  Боль в поэзии Сильвии Плат имеет разные обличия, возникающие по различным поводам. Это и боль женщины, которая существует лишь как неодушевленный предмет в глазах близких ей людей, и горечь дочери, вспоминающей ушедшего из жизни отца, и страдания покинутой возлюбленной, и реакция обывателя, сочувственно наблюдающего за жизнью нищих, отвергнутых обществом, и горький сарказм наблюдателя за поведением пассажиров на палубе корабля-жизни, и боль человека, который всё видит и понимает, но не в состоянии ничего изменить. Все эти настроения по – разному выражены в поэзии Плат. Например, во многих её стихах есть строчки, показывающие нежелание поэта смириться с горечью, которую доставляют ей мысли о прошлом.

  Бунт против горького опыта прошлого.

  Отец Сильвии умер, когда девочке было 8 лет, от осложнений, последовавших после ампутации ноги. Его смерть в 1940 году сильно повлияла на ребенка. Много лет Сильвия жила воспоминаниями о прошлом. Потом, в 1963 – 1965 годах, появляются строчки:

  Ты не подходишь больше, нет, не

  Подходишь, черный башмак,

  В котором я 30 лет жила как нога.

  (перевод – Татьяна Ретивова)

  ("Папочка")

  Плат употребляет английскую идиому "сменить башмаки" (to change shoes), которая означает "изменить судьбу", чтобы показать, что один период жизни для неё закончился. Начинается другой, в котором прошлому нет места. Для выражения этой же идеи служат и следующие строчки:

  Чёрный телефон корнями вырван,

  Голосам не пробраться .

  ("Папочка")

  (Перевод – Татьяна Ретивова)

  Сильная духом, Плат хочет освободиться от навязчивого желания воскресить отца, а вместе с тем и покончить с влиянием на свою жизнь её мужа, Теда Хьюза:

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»