Объем 1009 страниц
Новый Завет с параллельным переводом (на церковнославянском и русском языках)
О книге
Вашему вниманию предлагается книга «Новый Завет» с параллельным переводом на церковнославянском и русском языках.
Славянский текст книги печатается с издания 1900 г. Санкт-Петербург. Синодальная типография.
Эта книга – еще одно удачное издание «Сибирской Благозвонницы». Рекомендовать можно прежде всего тем, кто изучает церковнославянский и пытается читать на нем священные тексты. Параллельный перевод на русский помогает лучше понять церковнославянский текст писания, перевести незнакомые слова и выражения.
Отличная книга! Благодаря ней можно изучать церковно-славянский язык. И даже удобно читать. Поэтому поставлю пять оценок!
Параллельный перевод очень удобен, т.к. делает легким ознакомление с каноническим текстом Нового Завета и помогает лучше понимать церковно-славянский язык. Замечательное издание!
Было бы здорово, если бы в переводе поставили ударения, ведь некоторые слова непросто прочитать правильно.
А так удачное издание, чтобы оба языка были параллельно друг другу.
Прочитала чуть больше 100 страниц, в надежде найти ответы на вопрос, как возлюбить, а вместо этого получила 30 страниц очень посредственного фэнтези, как парень ходит по земле, изгоняя бесов, призраков и еще какую-то нечисть, исцеляет всё вообще, вплоть до смерти, попутно увещевая всех в него верить.
А после 40 страницы вообще мрак начинается: вот эти в царство мое не попадут, потому что в меня не верят, а мой папка – Господь Бог! Вот этим горе будет, этим хула, эти вообще редиски, фарисеи, богохульники и книжники (вот щас обидно было). От каждой страницы таким мраком веет, таким раздутым эго, таким властолюбием, что просто не смогла дальше читать.
Так... Далее
Отзывы, 5 отзывов5