Grammatisches Lernlexikon Italienisch

Текст
Автор:
0
Отзывы
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Grammatisches Lernlexikon Italienisch
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Grammatisches Lernlexikon

Italienisch

Von Valerio Vial

Reclam

Das Grammatische Lernlexikon Italienisch beruht auf einer Konzeption von Heinz-Otto Hohmann (Grammatisches Lernlexikon Französisch, Universal-Bibliothek Nr. 19743). Außerdem sind erschienen:

Grammatisches Lernlexikon Englisch, UB 19767

Grammatisches Lernlexikon Spanisch, UB 19815

2016, 2021 Philipp Reclam jun. Verlag GmbH, Siemensstraße 32, 71254 Ditzingen

Gesamtherstellung: Philipp Reclam jun. Verlag GmbH, Siemensstraße 32, 71254 Ditzingen.

Made in Germany 2021

RECLAM ist eine eingetragene Marke der Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart

ISBN 978-3-15-961009-2

ISBN der Buchausgabe 978-3-15-014105-2

www.reclam.de

Inhalt

Erläuterungen

Warum ein »Grammatisches Lernlexikon Italienisch«?

Aufbau des Lernlexikons

Strukturierung der Informationseinheiten

Lernen, Reaktivieren, Testen

Grammatische Fachbegriffe

Abkürzungen

Lernlexikon A–Z

Anhang I: Übersicht über das Verbsystem

1. Die Zeitformen

2. Verbkonjugationen

3. Unregelmäßige Verben

Anhang II: Kurztests

Anhang III: Lösungen zu den Kurztests

Hinweise zur E-Book-Ausgabe

Erläuterungen

«L’operar senza regole è il più faticoso e difficile mestiere di questo mondo.»

Alessandro Manzoni, 1840

Warum ein »Grammatisches Lernlexikon Italienisch«?

Es besteht wohl kaum ein Zweifel, dass eine Sprache ohne Regeln und Konventionen nicht denkbar wäre. Berücksichtigt man dabei, dass die Grammatik die strukturellen Regelmäßigkeiten einer Sprache beschreibt, so wird unmittelbar klar, welche zentrale Rolle das Grammatikwissen beim Erlernen einer Fremdsprache einnimmt. Wenn auch die Fähigkeit zu kommunizieren seit nunmehr mehreren Jahren in den Mittelpunkt des Fremdsprachenunterrichts gerückt ist, so ist die Funktion der Grammatik deshalb nicht weniger wichtig geworden. Erst durch die korrekte Anwendung der Grammatikregeln beim Sprechen und Schreiben macht man sich überhaupt verständlich oder wird als kompetente(r) Sprecher(in) einer Fremdsprache wahrgenommen. Daneben steigert man das eigene Ausdrucksvermögen erheblich, wenn man in der Lage ist, bekannte Sprachstrukturen auf neue Zusammenhänge selbstständig zu übertragen. Und doch wird die Grammatik meist nur punktuell vertieft und Wissenslücken können leicht entstehen, wenn Sprachstrukturen für eine längere Zeit nicht gebraucht werden. Hinzu kommt, dass der Griff zur Grammatik oft als zu aufwendig und schwierig empfunden wird.

Das vorliegende Buch setzt genau an diesem Punkt an und will allen Italienischlernenden eine Hilfe bieten, die ihre Grammatikkenntnisse schnell und gezielt wiederholen oder perfektionieren möchten. Ebenso soll es allen Italienischlehrerinnen und -lehrern zugutekommen, die ohne großen Zeit- und Vorbereitungsaufwand Grundlagenwissen in ihren Lerngruppen reaktivieren wollen.

Das Grammatische Lernlexikon Italienisch ist lehrwerksunabhängig einsetzbar und richtet sich an Italienischlernende mit (geringen) Vorkenntnissen in Schulen, Hochschulen, Volkshochschulen sowie im Selbststudium. Es umfasst alle für die Alltagskommunikation wichtigen Grammatikthemen, wobei der Zugriff auf das gewünschte Thema durch die alphabetische Anordnung der Einträge wesentlich erleichtert wird. Bei vielen Lexikoneinträgen besteht auch die Möglichkeit, sich mit Kurztests zu vergewissern, ob man das entsprechende grammatische Thema überblickt. Dem italienischen Verbsystem ist ein eigener Abschnitt gewidmet.

Aufbau des Lernlexikons

Das alphabetische Verzeichnis ermöglicht es, ein bestimmtes Grammatikthema schnell und einfach nachzuschlagen. Dabei empfiehlt es sich, die für den Italienischunterricht üblichen Grammatikbegriffe (z. B. Substantive, Adjektive oder Adverbien) aufzusuchen. Bei den Zeitformen des Verbs wurden die italienischen Bezeichnungen (presente, passato prossimo usw.) vorgezogen. Zur besseren Auffindbarkeit der gewünschten Informationen ist auch unter gängigen deutschen Grammatikbegriffen ein Verweis zu finden. Geht man ausschließlich von der deutschen Terminologie aus (z. B. »Hauptwort« anstelle von »Substantiv«), so kann man die Auflistung der grammatischen Fachbegriffe mit ihren deutschen Entsprechungen (s. hier) heranziehen.

Im alphabetischen Verzeichnis sind auch die wichtigsten unregelmäßigen Verben sowie einige grammatisch besonders relevante Vokabeln enthalten, wie che, ci, non, ogni, quello u. ä. Ausschlaggebend für die Berücksichtigung solcher Vokabeln im Lernlexikon ist ihre grammatische Komplexität: Muss beispielsweise solch ein Wort an einer bestimmten Stelle im Satz stehen? Kann es nur mit Substantiven im Singular bzw. im Plural verbunden werden? Kann es womöglich mehrere Funktionen (z. B. Konjunktion, Relativpronomen usw.) im Satz übernehmen?

Zu jedem Thema werden alle für die Kommunikation wesentlichen Aspekte erläutert. Dabei richtet sich der Informationsumfang nach den Anforderungen des Niveaus B1 des Europäischen Referenzrahmens. Bei vielen Stichwortartikeln sind unter dem Pfeilzeichen → Verweise auf andere Informationseinheiten zu finden – das Verfolgen dieser Verweise erlaubt ein noch breiteres Verständnis der jeweiligen Struktur, vor allem im Hinblick auf das Zusammenspiel mit anderen grammatischen Erscheinungen.

Da sich das Grammatische Lernlexikon Italienisch auf die kommunikativ besonders wichtigen Strukturen und Ausdrucksmittel beschränkt, muss man zur Klärung von darüber hinausgehenden Detailfragen auf ein größeres Grammatiklehrwerk zurückgreifen.

Strukturierung der Informationseinheiten

Die Stichwortartikel sind in der Regel in mehrere Abschnitte gegliedert. Am Anfang steht ein »Schlüsselsatz«, der das nachfolgend erläuterte grammatische Phänomen ganz oder teilweise verdeutlicht und sich auch als Gedächtnisstütze eignet. Einzelne Teilbereiche sind zur besseren Übersicht durch • am Zeilenanfang voneinander abgesetzt. Die grammatischen Erklärungen werden durch zahlreiche Beispiele mit deutschen Übersetzungen ergänzt. Wo immer nötig, sind auch wortwörtliche Übersetzungen hinzugefügt worden, die unterschiedliche Formulierungsweisen bewusst machen sollen. Bei vielen Stichwortartikeln schließt der Verweis auf einen Kurztest bzw. auf die Erklärungen über das Verbsystem im Anhang die Informationen ab. Kürzere Stichwortartikel, beispielweise solche, die im Wesentlichen auf andere Einträge verweisen, folgen nicht dieser Gliederung.

Lernen, Reaktivieren, Testen

Das Grammatische Lernlexikon Italienisch bietet die Möglichkeit zum Lernen, Reaktivieren und Testen von sprachlichem Grundlagenwissen.

In den Kurztests in Anhang II werden die wichtigsten Aspekte der jeweiligen Themen wieder aufgegriffen. Zur Festigung der frisch erworbenen Kenntnisse sollten diese Kurztests möglichst schriftlich durchgeführt und die Ergebnisse mit den Lösungen in Anhang III abgeglichen werden.

Ist der Lernende mit einem Grammatikthema bereits vertraut, dann kann man sogleich das eigene Wissen mit dem passenden Kurztest überprüfen. Anschließend ist es dennoch ratsam, den dazugehörigen Lexikonartikel zur Wiederholung durchzulesen. Die unterstrichenen Schlüsselwörter ermöglichen dabei ein schnelles Überfliegen der Informationseinheiten und helfen somit auch beim Auffrischen von bereits erlernten Inhalten.

Bei der Verwendung des Lernlexikons im Italienischunterricht kann man bestimmte Themen zur häuslichen Wiederholung aufgeben oder im Unterricht in Stillarbeit durcharbeiten lassen. Die so aufgefrischten Kenntnisse können dann zur Festigung nochmals in Partnerarbeit oder lehrergesteuert in Frage und Antwort durchgegangen werden. Daran sollte sich der Kurztest in Anhang II mit der Möglichkeit zur Eigenkorrektur durch die entsprechenden Lösungen in Anhang III anschließen. Eine kurze mündliche Wiederholung der (erneut) angeeigneten Grundfakten kann in der Folgestunde stattfinden.

Grammatische Fachbegriffe


Fachbegriffdeutsche Entsprechung
AdjektivEigenschaftswort
AdverbUmstandswort
Akkusativ4. Fall, Wen-Fall
AktivTatform des Verbs
ArtikelGeschlechtswort
Dativ3. Fall, Wem-Fall
Demonstrativbegleiterhinweisender Begleiter
Demonstrativpronomenhinweisendes Fürwort
direktes Objekt4. Fall, Wen-Fall
femininweiblich
Futur/futuroZukunft
GenusGeschlecht
Gerundium/gerundioetwa: substantivierter Infinitiv
HilfsverbHilfszeitwort
Imperativ/imperativoBefehlsform
Imperfekt/imperfettounvollendete Vergangenheit
Indefinitbegleiterunbestimmter Begleiter
Indefinitpronomenunbestimmtes Fürwort
Indikativ/indicativoWirklichkeitsform
indirektes Objekt3. Fall, Wem-Fall
Infinitiv/infinitoGrundform des Verbs
InterrogativumFragewort
Komparativ1. Steigerungsstufe
Konditional/condizionaleBedingungsform
KonjugationBeugung des Verbs
KonjunktionBindewort
Konjunktiv/congiuntivoMöglichkeitsform
KonsonantMitlaut
maskulinmännlich
ModusAussageweise
NumerusZahl
ObjektSatzergänzung
Objektpronomenpersönliches Fürwort als Satzergänzung
Partizip Perfekt / participio passatoMittelwort der Vergangenheit
passato remotoSonderform der Vergangenheit
PassivLeideform des Verbs
Perfekt / passato prossimozusammengesetzte Vergangenheit
PluralMehrzahl
Possessivbegleiterbesitzanzeigender Begleiter
Possessivpronomenbesitzanzeigendes Fürwort
PrädikatSatzaussage
PräpositionVerhältniswort
Präsens/presenteGegenwart
PronomenFürwort
PronominaladverbUmstandsfürwort
reflexives Verbrückbezügliches Verb
Reflexivpronomenrückbezügliches Fürwort
Relativpronomenbezügliches Fürwort
SingularEinzahl
SubjektSatzgegenstand
Subjektpronomenpersönliches Fürwort als Satzgegenstand
SubstantivHauptwort
Superlativ2. Steigerungsstufe
trapassato prossimoVorvergangenheit
trapassato remotoSonderform der Vorvergangenheit
VerbZeitwort
VokalSelbstlaut

Abkürzungen


A IAnhang I
A IIAnhang II
A IIIAnhang III
f.feminin
jdm.jemandem
jdn.jemanden
KTKurztest
KT 1/L usw.Kurztest 1/Lösungen usw.
m.maskulin
Plur.Plural
qcqualcosa (etwas)
ququalcuno (jemand)
Sing.Singular
vgl.vergleiche / vergleichen Sie
wörtl.wörtlich

Als Verweiszeichen dient der Pfeil →.

 

Lernlexikon A–Z

A

a

Grazie! – Grazie a Lei! (Danke! – [Ich] danke Ihnen!)

•Die Präposition a gibt u. a. Folgendes an:

–indirektes Objekt (Wem?): Scrivo una mail a Gianni. (Ich schreibe Gianni eine E-Mail.)

–Ort und Richtung, u. a. mit Städten: Siamo/Andiamo a Roma. (Wir sind in / fahren nach Rom.)

–Ort und Richtung mit vielen Substantiven: a casa (zu/nach Hause), a scuola (in der/die Schule), a letto (im/ins Bett), al cinema (im/ins Kino), al bar (im/ins Café), al mare (am/ans Meer), all’estero (im/ins Ausland), al lavoro (bei der / zur Arbeit)

–Uhrzeit: Arriva alle 2. (Er/Sie kommt um 2 Uhr an.)

–Feiertage: a Capodanno (an Neujahr)

–Alter: Ho finito gli studi a 25 anni. (Mit fünfundzwanzig Jahren habe ich das Studium abgeschlossen.)

–Art und Weise: a righe (gestreift), alla griglia (gegrillt), alla milanese (nach Mailänder Art)

•Wendungen: a colazione (beim/zum Frühstück), a pranzo (beim/zum Mittagessen), a cena (beim/zum Abendessen), all’inizio (am Anfang), alla fine (am Ende), a piedi (zu Fuß)

Verschmelzung mit dem Artikel →Präpositionen

Vgl. auch →infinito

Kurztest →A II, KT 1

Adjektive (Eigenschaftswörter)

Vuole prenotare una camera singola o doppia? (Wollen Sie ein Einzel- oder ein Doppelzimmer reservieren?)

•Adjektive dienen der näheren Beschreibung von Personen oder Dingen und richten sich in Genus und Numerus nach dem Bezugswort. Die meisten italienischen Adjektive enden im Singular entweder auf -o/-a (m./f.) oder auf -e (m. und f.): un tè freddo (ein kalter Tee), una cioccolata calda (eine heiße Schokolade), un esercizio facile (eine einfache Übung), una domanda difficile (eine schwierige Frage).

•Adjektive auf -o/-a (m./f.) bilden den Plural auf -i/-e (m./f.), Adjektive auf -e (m. und f.) enden im Plural auf -i (m. und f.): libero/a (frei) > posti liberi (freie Plätze), camere libere (freie Zimmer), interessante (interessant) > argomenti interessanti (interessante Themen), notizie interessanti (interessante Nachrichten).

•Adjektive auf -co/-ca, -go/-ga und -ista →Pluralbildung (Besonderheiten)

•Einige wenige Adjektive bleiben im Singular und Plural unverändert. Dazu zählen u. a. Farbadjektive wie blu (blau), rosa (rosa), viola (violett) – la gonna blu (der blaue Rock), i pantaloni blu (die blaue Hose) – sowie alle weiteren Farbadjektive, die durch einen Zusatz näher bestimmt sind: calze grigio chiaro (hellgraue Strümpfe), calzini verde scuro (dunkelgrüne Socken).

•Folgt ein Adjektiv auf das Verb essere, wird es – anders als im Deutschen – in Genus und Numerus dem Bezugswort angeglichen: Luisa è alta e magra. (Luisa ist groß und schlank.) I padroni di casa sono molto gentili. (Die Hausherren sind sehr freundlich.) Bezieht sich ein Adjektiv zugleich auf ein maskulines und ein feminines Bezugswort, nimmt es die maskuline Pluralendung an: Franco e Grazia sono felici insieme. (Franco und Grazia sind glücklich zusammen.)

•Steht ein Adjektiv direkt bei einem Substantiv, wird es meistens hinter das Substantiv gestellt: un fatto importante (ein wichtiges Ereignis), una storia divertente (eine lustige Geschichte). Dies gilt aber nicht für Possessiv-, Demonstrativ- und Indefinitbegleiter sowie Ordnungszahlen: la tua valigia (dein Koffer), questa sedia (dieser Stuhl), qualche dubbio (einige Zweifel), il primo incrocio (die erste Kreuzung). Vgl. auch →Adjektive (Besonderheiten bei der Stellung)

Kurztest →A II, KT 2

Adjektive: Besonderheiten bei der Stellung

Abbiamo sentito diverse opinioni / opinioni diverse. (Wir haben mehrere Meinungen / unterschiedliche Meinungen gehört.)

•Einige Adjektive können sowohl vor als auch nach dem Substantiv stehen – im zweiten Fall besitzen sie eine unterscheidende Funktion: È una giovane promessa del cinema italiano. (Er/Sie ist eine junge Hoffnung des italienischen Kinos.) È un atleta giovane, ma ha già vinto molto. (Das ist ein junger [= und kein alter] Athlet, aber er hat schon viel gewonnen.) Ähnlich verhalten sich u. a. die Adjektive grande/piccolo (groß/klein) und vecchio/nuovo (alt/neu).

•In manchen Fällen kann sich je nach Stellung des Adjektivs auch seine Bedeutung ändern: poveri bambini (bedauernswerte Kinder) / bambini poveri (arme Kinder), certe informazioni (manche Informationen) / informazioni certe (sichere Informationen). Ähnlich verhalten sich u. a. die Adjektive caro (lieb/teuer), solo (einzig/allein), unico (einzig/einzigartig).

Adverbien (Umstandswörter)

Veramente, non ho parole … (Ich bin wirklich sprachlos … [wörtl.: Ich habe wirklich keine Worte …])

•Adverbien bestimmen ein Verb, ein Adjektiv, ein anderes Adverb oder einen ganzen Satz näher: Cerco urgentemente lavoro. (Ich suche dringend Arbeit.) Questa app è davvero carina. (Diese App ist wirklich nett.) Stiamo abbastanza bene. (Es geht uns ganz gut.) Purtroppo hanno perso la partita. (Leider haben sie das Spiel verloren.)

•Zahlreiche Adverbien besitzen eine eigenständige Form und werden als Vokabeln gelernt: qui (hier), ieri (gestern), forse (vielleicht), molto (sehr, viel), volentieri (gerne) usw.

•Alle weiteren Adverbien enden auf -mente und werden von Adjektiven folgendermaßen abgeleitet:

–bei Adjektiven auf -o/-a wird die Endung -mente an die feminine Form angehängt: attento/a (aufmerksam – Adj.) > attentamente (Adv.)

–bei Adjektiven auf -e wird die Endung -mente angehängt, wobei der Endvokal des Adjektivs bei den Endungen -le bzw. -re entfällt: semplice (einfach – Adj.) > semplicemente (Adv.), banale (banal – Adj.) > banalmente (Adv.)

Beachten: Anders als im Deutschen haben Adjektiv und Adverb in der Regel nicht die gleiche Form. Eine Ausnahme stellen Mengenadverbien wie poco (wenig), parecchio (ziemlich), tanto/molto (sehr, viel) dar, bei den entsprechenden Adjektiven ändert sich nur die Endung: È una persona poco seria. (Er/Sie ist keine sehr seriöse [wörtl.: eine wenig seriöse] Person.) C’erano poche persone alla manifestazione. (Es waren wenige Leute auf der Kundgebung.)

•Einige Adverbien werden unregelmäßig gebildet, z. B. buono (gut – Adj.) > bene (Adv.), cattivo (schlecht – Adj.) > male (Adv.), leggero (leicht – Adj.) > leggermente (Adv.), singolo (einzeln – Adj.) > singolarmente (Adv.) usw.

•Adverbien stehen in der Regel vor dem Adjektiv (bzw. Adverb), aber hinter dem Verb, das sie näher bestimmen (siehe Beispiele oben). Anders als im Deutschen erscheinen sie bei zusammengesetzten Zeiten nach (und nicht vor) dem Partizip: Mi sono allenato regolarmente. (Ich habe regelmäßig trainiert.) Das gilt aber nicht für quasi (fast), già (schon), sempre (immer): Alcuni dei presenti hanno quasi pianto. (Manche der Anwesenden haben fast geweint.) Vgl. dazu auch →non … niente

•Manche Verben sind mit bestimmten Adjektiven (!), die nicht verändert werden, zu festen Wendungen verbunden, z. B. parlare piano/forte (leise/laut sprechen), andare piano/forte (langsam/schnell gehen/fahren).

Kurztest →A II, KT 3

aiutare qu (jdm. [wörtl.: jdn.] helfen)

La aiuto io! (Ich helfe Ihnen [wörtl.: Sie]!)

•Einige italienische Verben werden mit einem direkten Objekt (Wen?) und nicht – wie im Deutschen – mit einem indirekten Objekt (Wem?) verbunden: Aiuti i tuoi genitori a casa? (Hilfst du deinen Eltern [wörtl.: deine Eltern] zu Hause?) – Come no! Li aiuto ogni giorno. (Und ob! Ich helfe ihnen [wörtl.: sie] jeden Tag.)

•Ähnlich wie aiutare verhalten sich u. a. ascoltare qu (jdm. zuhören), ringraziare qu (jdm. danken), seguire qu/qc (jdm./etw. folgen).

Vgl. →interessare a qu

Kurztest →A II, KT 4

alcuni (einige, manche)

Alcuni dicono che … (Manche sagen, dass …)

•Im Plural bedeutet alcuni/e »einige, manche«. Anstelle von alcuni kann man qualche mit einem Substantiv im Singular verwenden – die Bedeutung ändert sich dabei nicht: alcuni parenti = qualche parente (einige Verwandten). Anders als qualche kann alcuni auch pronominal gebraucht werden, d. h. ohne nachfolgendes Substantiv: Alcuni di loro sono di Genova. (Einige von ihnen sind aus Genua.)

Vgl. →qualche

 

andare (gehen, fahren)

Präsensformen: io vado, tu vai, lui/lei/Lei va, noi andiamo, voi andate, loro vanno

Verbformen →A I, 3.1

Artikel (Geschlechtswörter, z. B.: un libro / ein Buch, la borsa / die Tasche, gli amici / die Freunde)

Abbiamo tutto? Il vino, lo spumante, la birra, l’acqua, i pop-corn, gli snack e le olive? (Haben wir alles? Wein, Sekt, Bier, Wasser, Popcorns, Snacks und Oliven [wörtl.: Den Wein usw.]?)

•Artikel können bestimmt oder unbestimmt sein. Unbestimmte Artikel werden gebraucht, wenn Personen, Dinge oder Sachverhalte zum ersten Mal erwähnt werden oder nicht bekannt sind: Prendi un caffè? (Nimmst du einen Kaffee?) Wurde etwas bereits erwähnt oder ist es schon bekannt, setzt man den bestimmten Artikel ein: Ecco il caffè! (Hier [ist] der Kaffee!)

•Die Wahl des Artikels hängt vom Genus und dem Anfangsbuchstaben des nachfolgenden Substantivs ab. Die unbestimmten Artikel lauten:


maskulinunvor Konsonant
unvor Vokal
unovor s + Konsonant, z, y, x, gn, ps
femininunavor Konsonant
un’vor Vokal

Dieselbe Einteilung gilt auch für die bestimmten Artikel:


Sing.Plur.
maskulinilivor Konsonant
l’glivor Vokal
loglivor s + Konsonant usw.
femininlalevor Konsonant
l’levor Vokal

•Wenn ein Adjektiv vor dem Substantiv steht, richtet sich der Artikel nach dem Anfangsbuchstaben des Adjektivs: l’appartamento (die Wohnung), il mio appartamento (meine Wohnung), una passione (eine Leidenschaft), un’unica passione (eine einzige Leidenschaft). Vgl. →Adjektive, Adjektive (Besonderheiten bei der Stellung)

•Abweichend vom Deutschen benutzt man den bestimmten Artikel u. a. vor:

–signore/a oder Titeln (außer in der Anrede): Dov’è il signor Luzi? (Wo ist Herr Luzi?) Aber: Buongiorno, signora Dini. (Guten Tag, Frau Dini.);

–Namen von Kontinenten, Ländern und Regionen (meistens aber nicht nach der Präposition in): la Germania (Deutschland), aber: in Italia (in/nach Italien);

–Sportarten (außer nach dem Verb giocare a): il calcio (Fußball), aber: giocare a tennis (Tennis spielen);

–Fächern (außer nach dem Verb studiare): la matematica (Mathematik), aber: studiare fisica (Physik lernen/studieren);

–Körperteilen: avere gli occhi neri (schwarze Augen haben).

•In Verbindung mit Präpositionen werden manche Substantive – anders als im Deutschen – ohne Artikel verwendet, z. B. a scuola (in der/die Schule), a teatro (im/ins Theater), in ospedale (im/ins Krankenhaus).

Vgl. auch →Teilungsartikel, tutto

Kurztest →A II, KT 5

Aussagesätze

Arriva un temporale! ([Es] kommt ein Gewitter!)

•Die übliche Wortstellung im bejahten Aussagesatz ist: Subjekt (Satzgegenstand) – Prädikat (Satzaussage) – direktes + indirektes Objekt (Wen- + Wem-Fall, soweit vorhanden und nicht durch Objektpronomen vertreten): Giorgio ha offerto un caffè ai colleghi. (Giorgio hat den Kollegen einen Kaffee spendiert.) Vgl. →Objektpronomen

•Um einen Satzteil besonders zu betonen, kann man ihn jedoch an den Satzanfang bzw. ans Satzende stellen, z. B.:

–direktes Objekt am Satzanfang, zwingend gefolgt vom entsprechenden Objektpronomen: I compiti li ho fatti. (Die Hausaufgaben habe ich gemacht.)

–indirektes Objekt am Satzanfang: A Luisa ho regalato un profumo. (Luisa habe ich ein Parfüm geschenkt.)

–Subjekt am Satzende: Ti ha cercato il vicino. (Der Nachbar hat dich gesucht.)

avercelo

→ce l’ho

avere (haben)

Präsensformen: io ho, tu hai, lui/lei/Lei ha, noi abbiamo, voi avete, loro hanno

→Hilfsverben

Verbformen →A I, 2.2

B

Bedingungssätze

Cosa faresti se vincessi al lotto? (Was würdest du tun, wenn du im Lotto gewinnen würdest?)

•Ein Bedingungssatz ist ein Nebensatz, in dem eine Bedingung formuliert wird. Er wird mit dem Wort se (wenn) eingeleitet und steht vor oder nach dem Satz, der die Folge ausdrückt. Dabei kann man drei Fälle unterscheiden:

(1)beim realen Bedingungssatz wird die Bedingung (und somit auch die Folge) als realisierbar eingestuft. Im Satz mit se (wenn) sowie im Hauptsatz steht das presente oder das futuro semplice: Se ci resta tempo, facciamo un altro bagno. (Wenn uns Zeit bleibt, nehmen wir noch ein Bad [wörtl.: ein weiteres Bad].) Se avremo bisogno di altre informazioni, La contatteremo. (Wenn wir weitere Informationen brauchen [werden], werden wir Sie kontaktieren.)

(2)im potenziellen Bedingungssatz ist die Bedingung zwar möglich, sie gilt aber als wenig wahrscheinlich bis sehr unwahrscheinlich. Im Bedingungssatz (se …) verwendet man den congiuntivo imperfetto, im Hauptsatz den condizionale presente: Se potessi, cambierei lavoro. (Wenn ich könnte, würde ich [den] Beruf wechseln.)

(3)beim irrealen Bedingungssatz kann die Bedingung nicht mehr eintreten, weil sie sich auf die Vergangenheit bezieht. Im Satz mit se (wenn) steht der congiuntivo trapassato, im Hauptsatz der condizionale passato: Se lo avessero saputo prima, non avrebbero accettato. (Wenn sie es früher gewusst hätten, hätten sie nicht zugestimmt.) In der Umgangssprache ist die Verwendung des imperfetto in beiden Sätzen üblich – die Bedeutung bleibt gleich: Se lo sapevano prima, non accettavano.

•Beachten: Im Bedingungssatz (se …) steht nie der Konditional!

•Unterscheiden: se (wenn = falls) – quando (wenn = dann, wenn / zu dem Zeitpunkt, wenn): Quando arriva l’inverno, il villaggio turistico chiude. (Wenn der Winter kommt, schließt das Feriendorf.)

Kurztest →A II, KT 6

Befehlsform

→imperativo

bello (schön)

Ma che bel bambino! Che begli occhi che ha! (Was [wörtl.: Aber was] für ein schönes Kind! Was für schöne Augen er/sie hat!)

•Vor einem maskulinen Substantiv nimmt das Adjektiv bello Formen an, die den bestimmten Artikeln ähnlich sind: bel, bello, bell’, bei, begli (il, lo, l’, i, gli).

•Vor einem femininen Substantiv im Singular, das mit Vokal anfängt, ist neben bella manchmal auch die Form bell’ anzutreffen: bell’amica = bella amica (schöne Freundin).

•Steht bello hinter einem Substantiv oder wird es zusammen mit dem Verb essere gebraucht, dann behält es die Formen bello/a/i/e: Questo locale è proprio bello! (Dieses Lokal ist wirklich schön!)

Vgl. →quello

Kurztest →A II, KT 7

bere (trinken)

Präsensformen: io bevo, tu bevi, lui/lei/Lei beve, noi beviamo, voi bevete, loro bevono

Verbformen →A I, 3.1

Bindewörter

→Konjunktionen

buono (gut)

Buon divertimento! (Viel [wörtl.: Guten] Spaß!)

•Vor einem maskulinen Substantiv im Singular verhält sich das Adjektiv buono wie der unbestimmte Artikel: buon, buono (un, uno).

•Vor einem femininen Substantiv im Singular, das mit Vokal anfängt, kann man einen Apostroph setzen: una buon’idea = una buona idea (eine gute Idee).

•Folgt buono auf das Substantiv oder wird es zusammen mit dem Verb essere verwendet, dann behält es die üblichen Formen buono/a/i/e: Ha un carattere buono. (Er/Sie hat einen guten Charakter.)

•Beachten: das Adjektiv buono (gut) unterscheidet sich vom Adverb bene (gut): Allora, ho preparato bene il sugo? – Sì, è molto buono! (Habe ich die Soße also gut zubereitet? – Ja, sie ist sehr gut!)

Vgl. →Steigerung der Adjektive

Kurztest →A II, KT 8

C

ce l’ho, ce l’hai … (ich habe es, du hast es …)

Ha la carta d’identità? – Sì, ce l’ho. (Haben Sie den Personalausweis? – Ja, ich habe ihn.)

•Wird avere als Vollverb (und nicht als Hilfsverb) mit den Objektpronomen lo, la, li, le verbunden, dann wird häufig das Pronominaladverb ci dem Objektpronomen als Verstärker vorangestellt. Das ist besonders bei lo und la der Fall, wobei ci zu ce wird und lo bzw. la apostrophiert wird: Avete l’indirizzo di Beppe? – Non, non ce l’abbiamo. (Habt ihr Beppes Adresse? – Nein, wir haben sie nicht.)

ce ne

C’è ancora latte in frigo? – Sì, ce ne sono ancora due bottiglie. (Ist noch Milch im Kühlschrank? – Ja, da sind noch zwei Flaschen [wörtl.: davon].)

•Aus der Kombination der Pronominaladverbien ci und ne entsteht die Form ce ne. Dies kann z. B. beim Zusammentreffen von ne im Sinne von »davon« und dem Verb esserci passieren: C’è ancora vino in cantina? – Sì, ce n’è. (Ist noch Wein im Keller? – Ja, da ist noch welcher [wörtl.: Ja, es gibt davon].)

che

→Interrogativa, Konjunktionen, Relativpronomen

chi

→Interrogativa, Relativpronomen

ci (dort, dorthin; daran, darauf, damit usw. )

Da lui?! Non ci vado! Non ci penso proprio! (Zu ihm?! Ich gehe nicht dahin! Ich denke gar nicht daran!)

•Das Pronominaladverb ci ersetzt eine Orts- oder Richtungsangabe und bedeutet soviel wie »dort(hin), hier(hin)«: Andate in Puglia quest’anno? – Sì, ci andiamo in luglio. (Fahrt ihr nach Apulien dieses Jahr? – Ja, wir fahren im Juli dorthin.) Sono a Bari e ci resto un mese. (Ich bin in Bari und bleibe einen Monat hier.)

•Außerdem vertritt ci Verbergänzungen mit der Präposition a, die sich auf Sachen oder Sachverhalte beziehen. Je nach Wiedergabe im Deutschen entspricht es den Formen »daran, darüber, davon usw.«: Io non credo ai miracoli. – E chi ci crede? (Ich glaube nicht an [wörtl.: an die] Wunder. – Und wer glaubt [denn] daran?)

•Mit einigen Verben geht ci feste Verbindungen ein, z. B. esserci (es gibt, da ist/sind), c’entrare (mit etw. zu tun haben), metterci (brauchen – bei Zeitangaben), volerci (brauchen, nötig sein) usw.: Cosa c’entra? (Was hat es damit zu tun?) Ma quanto (tempo) ci mette? (Wie lange [wörtl: Wie viel Zeit] braucht er/sie denn?)

Vgl. →ce l’ho, ce ne

Kurztest →A II, KT 9

ci si

→si

con

Con o senza zucchero? (Mit oder ohne Zucker?)

•Die Präposition con entspricht dem deutschen »mit« und gibt u. a. Folgendes an:

–Gemeinsamkeit bei einer Handlung: Sei uscita con Lucio? (Bist du mit Lucio ausgegangen?) Ha parlato con il preside. (Er/Sie hat mit dem Schulleiter gesprochen.)

–Zugehörigkeit: una casa con giardino (ein Haus mit Garten), pasta con aglio e olio (Nudeln mit Knoblauch und Öl)

–Art und Weise: con interesse (mit Interesse)

–Mittel: lavarsi le mani con il sapone (sich die Hände mit [der] Seife waschen)

–Verkehrsmittel (mit bestimmtem Artikel!): con l’autobus (mit dem Bus), con il treno (mit dem Zug)

•Wendungen: con calma (in Ruhe), con la pioggia (bei Regen), con questo caldo (bei dieser Hitze), con me (bei mir = dabei), con piacere (mit Freuden, gern)

Kurztest →A II, KT 10

condizionale presente (Konditional I)

Vorrei tanto avere un figlio … (Ich möchte [so] sehr ein Kind haben …)

•Durch den condizionale presente kann man Wünsche, Bitten, Vorschläge oder Ratschläge in höflicher bzw. abgeschwächter Form äußern: Mi aiuteresti a pulire la cucina? (Würdest du mir helfen, die Küche zu putzen?) Al tuo posto comprerei i pantaloni di lino. (An deiner Stelle würde ich die Leinenhose kaufen.)

•Der condizionale presente dient auch dazu, hypothetische Situationen zu beschreiben oder vorsichtige Aussagen zu formulieren: Questa casa andrebbe benissimo per noi. (Dieses Haus würde uns [wörtl.: für uns] sehr gut passen.)

Vgl. auch →Bedingungssätze

Bildung →A I, 1.1

Kurztest →A II, KT 11

condizionale passato (Konditional II)

Avrei dovuto pensarci prima! (Ich hätte früher daran denken sollen!)

•Bildung: condizionale presente von avere bzw. essere + participio passato: avrei detto (ich hätte gesagt), saresti diventato/a (du wärest geworden) usw.

•Wenn man sagen will, dass etwas unter anderen Umständen hätte eintreten können, verwendet man den condizionale passato. Das gilt z. B. für Wünsche, die nicht in Erfüllung gegangen sind, ebenso wie für Ratschläge in Bezug auf die Vergangenheit: Mi sarebbe piaciuto fare l’avvocato. (Ich wäre gerne Anwalt geworden [wörtl.: Es hätte mir gefallen, den Anwalt zu machen].) Avreste potuto invitarlo, no? (Ihr hättet ihn einladen können, nicht [wahr]?)

Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»