Отзывы на книгу «Друзья. Больше, чем просто сериал. История создания самого популярного ситкома в истории», страница 3

Действительно, много воды.... О сериале практически ничего не написано. Но все-равно эту воду было интересно читать. Местами скучновато из-за незнания некоторых личностей.

сериал прекрасен, а книгу не стала дочитывать, чтобы не портить впечатление субъективными ощущениями автора о том времени, к которому сериал относится. Мои личные мысли о том или ином эпизоде кардинально отличаются от авторских объяснений. Останусь в счастливом неведении ))

в начале интересное повествование, но ближе к концу устаёшь от бесконечного описания сериалов, которых ты никогда не видел и комментарии людей, чьи фамилии тебе ничего не говорят.

По поводу содержания книги согласна с другими комментариями. Название и аннотация обманывают читателя, из-за этого появляется недовольство книгой.

Оценка прежде всего за перевод. Такое ощущение, что переводчик и редакторы эту книгу не читали. Бывает, что переводчик не улавливает игру слов/идиому и переводит не совсем так, но тут другой случай. Если кто-то из вас переводил английский на русский через гугл переводчик, знает такой стиль.

Приведу несколько примеров, которые встретились в первой трети книги.

1. Что за удары по колену?

"Тогда у Леблана родилась глупая идея в стиле Джоуи, которая обычно заканчивается смехом и ударами по колену";


2. С этого момента она сказала…

"Энистон была принята в Высшую школу искусств Нью-Йорка (также известную как Школа славы), и с этого момента она сказала: «Я не думала, что смогу заниматься чем-то ещё, честно говоря»;


3. «Несколько часов спустя они замерзли, потому что были промокшими»;


4. Может быть тут о том, что Кэрол раскрыла, что она лесбиянка? В этом предложении звучит, что тайна – это её беременность.

"Жизнь Росса более сложная. Он развелся со своей первой любовью Кэрол (которая только что забеременела и раскрыла свою тайну) и влюбился в Рэйчел";


5. Открытий банок с содовой. Кто так говорит вообще?

"В начале шоу было слишком много открытий банок с содовой, дурацких романтических перипетий и обезьянок";


6. Далее идут предложения о том, какой Джоуи бабник. Неужели нет более подходящего слова в русском языке?

"А вот Джоуи, наоборот, даже слишком узнаваем, он – слизняк";


7. Друзья – это даже не односложное слово.

"Самое главное в «Друзьях» заключалось именно в этом простом, односложном, недвусмысленном названии";


8. Тут по второму предложению сразу видно, как это написано в оригинале. Для английского нормальная конструкция, но в русском выглядит не очень.

"В какой-то момент во время второго сезона сериал достиг такого рода популярности, которая граничила с вездесущностью. Это было не просто песня на радио и актеры в журналах";


9. Что за серия поколения Х? Может быть сериал поколения?

"Шоу стало диктовать стиль и красоту. Теоретики истории поколений утверждали, что это была окончательная серия поколения X. «Друзья» вырвались из телевидения и теперь они были просто повсюду".

Это всего несколько примеров. Часто смысл понять можно, но порядок слов непривычен для русского языка. Можно ведь немного поменять местами, сохранив смысл, и именно перевести целое предложение, а не набор слов.

Или же используются слова, которые в русском в этом смысле не употребляются. Иногда можно несколько раз прочитать предложение и так его и не понять, видимо и переводчик так его и не понял.

Это всё не вырвано из контекста, даже в тексте эти примеры выглядят такими же бессмысленными. Мне не очень обидно за деньги, ведь я купила книгу в электронном варианте. Скорее неприятно, что издательство допускают такой перевод.


P.S. После публикации всё форматирование в отзыве куда-то пропало, абзацы не отделяются.

Я обожаю сериал и переодически пересматриваю, особенно когда готовлю:) Увидев книгу, обрадовалась. В книге описывается история создания, подбор актёров, история сериала по годам. Интересно прочитать кухню сериала, но мне не понравилось то, что в книге много лишнего: лесбиянки, расизм, описание каналов и их руководства, судебные дела… И жалко что нет фотографий, они бы не помешали.

Это книга не о том, кто из актеров с кем встречался или нет, а то, как делали этот сериал: подбор артистов, гонорары, анализ сюжетных линий, опросы зрителей, – вся кухня изнутри. Написано легко и без перегруза деталями, хорошая книга.

шикарно! обожаю Друзей! это отличный подарок для поклонников сериала! который стал культовым для целого поколения!

очень интересно узнать подробности! советую всем!

Открывая эту книгу расчитывала на совершено другое. Для меня это не книга о «Друзья». Для меня это экскурс в историю права, политики и общества. Эта книга скучнейшее оправдание за то, что сериал «Друзья» не имеет рассового разнообразия, героинь феминисток и неправильно показывает людей нетрадиционной ориентации. Грустно. Разочарование.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
21 ноября 2019
Дата перевода:
2022
Последнее обновление:
2018
Объем:
331 стр. 2 иллюстрации
ISBN:
978-5-04-106743-4
Переводчик:
Издатель:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip