Бесплатно

Корабельный плотник

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

– Эйлс! Никогда больше не вставай на колени. Не надо, ни перед кем, – Джилл погладил девочку по голове.

– Мы были друзьями твоей матери и не оставим вас, – добавил корабельный плотник.

– Ну ладно, детишки идите. А нам с стариной Томом надо поговорить, – трактирщик легонечко подтолкнул Эйлс. А потом крикнул вдогонку, – На работу сегодня не выходи. Раита справится без тебя! – И повернувшись к Тому, добавил, – я на сегодня пригласил сестёр Раиты, чтобы помогли. Они хорошие девчонки.

– Ты всё правильно делаешь, кок.

– Что ты говорил насчёт планов? Собираешься открывать мастерскую. Тогда тебе нужны деньги, – предположил Джилл.

– Ты мне дашь.

– Тогда устраивайся на моём дворе. Место там хватит. И для начала сделай хорошую мебель для трактира.

– Можешь не сомневаться: у тебя будет лучшая мебель, не то, что в Окленде, но и во всей Новой Зеландии!

– Я всегда мечтал иметь хороший трактир. Да, возьми этого паренька к себе в помощники.

– Брата Раиты?

– Его… И вообще ты знаешь, по-моему, я её любил, – неожиданно переменил тему Джилл.

– Кого, Джинти? А как же Раита?

– Она туземка.

– И что?

– Ты же сам на неё набрасывался. Дикаркой называл.

– Это ничего не значит, приятель. Я просто заступался за Джинти. Но ты был прав, Раита действительно хорошая девушка. И ничего страшного, что она туземка. И семья у неё хорошая. А по поводу всех этих расовых штучек… глупости я говорил, забудь.

– Ты действительно так считаешь?

– Конечно, маорийцы – нормальные люди, только что в этих дурацких юбках ходят. Из чего они их изготавливают?

– Вроде из коры. Растирают её как-то по-особенному. Тапой называется.

– Ладно, это не важно. Вчера мы бы без них не справились. И врут про маори, что они алчные и всё делают ради денег… Вполне душевный народ.

– Да, согласен. Хорошие люди, – согласился Джилл.

– Знаешь, вот ещё что: я думаю, что Раита быстро тебя утешит, кок.

– Что ты имеешь в виду, приятель?

– Жена из неё получится хорошая. Вот что я имею в виду! Она ещё нарожает тебе замечательных детишек, таких симпатичных черноглазых детишек, мулатиков. А её родня тебя изберёт вождем! – В глазах корабельного плотника запрыгали огоньки. – Сам будешь в такой юбке ходить, как её папаша, с тотемом в руке!

– Ну, это вряд ли! Я предпочту остаться в своих штанах, – повеселел Джилл, – но я понимаю, что ты хотел сказать.

Старина Том похлопал трактирщика по плечу…

Корабельный плотник пошел заниматься своими делами, и в тоже время в трактир заглянул редкий гость – пастор Джон. Трактирщик хотел было что-то предложить, как это было заведено, только священник показал жестом, что не стоит беспокоиться.

– Я не обедать зашёл, Джилл.

– Но, может…

– Нет, ничего не требуется. Просто хотел бы обсудить с вами одно важное дело. Вчера было не до этого, но теперь я уже не могу это откладывать на потом.

– Тогда что вам нужно, святой отец?

– Это касается детей: Эйлс и мальчиков. Джинти являлась прихожанкой нашего собора, и я чувствую на себе обязанность…

– Я понял вас, – перебил трактирщик, – Я тоже имею обязательства перед Джинти.

– Что же тогда станется с её детьми?

– Я не хотел бы принимать скоропалительных решений, но, думаю, что вы можете быть спокойны за их судьбу.

– Это очень отрадно, дорогой Джилл. Тогда мы договоримся так: я не отказываю вам в участии, что касается устройства судьбы детишек Джинти. Вы всегда можете обратиться за помощью, и я сделаю всё, что в моих силах.

– Спасибо вам, святой отец.

Пастор пожал руку Джиллу и покинул трактир…

Уже через час Эйлс, не смотря на пожелания Джилла, обслуживала посетителей заведения. Джилл раздосадовано покачал головой, но отговаривать Эйлс не захотел. Чуть погодя к нему подошла Раита узнать по поводу сестёр, которые в нерешительности стояли у входа в трактир и ждали распоряжений, опасаясь, что могут остаться без работы.

– Не волнуйся. Работы хватит на всех, – успокоил трактирщик девушку и отправил ее сестёр убирать комнаты постояльцев…

В это же время старина Том заглянул в комнату детей. Дэви и Томми сидели на полу.

– Детки, старый моряк вам что-то принёс. А ну-ка, попробуйте угадать! И медленно, весело им подмигивая, начал что-то доставать из своего камзола.

Детки с восторгом смотрели на корабельного плотника.

– Это тебе, – корабельный плотник протянул маленькую деревянную куклу для Томми, – а вот это – тебе! И положил в руку Дэви красивую блестящую гармошку.

– А ты научишь меня играть на ней? – спросил Дэви.

– Конечно, научу, – ответил старый моряк. – Ты ещё будешь лучше меня играть.

– А, какой песне научишь?

– Я научу тебя играть «Вересковый мёд». Это простая красивая шотландская песня.

– Красивая песня?

– Да, это очень красивая шотландская песня.

Старый моряк осторожно взял из маленьких рук Дэви гармошку, поднёс её к губам и принялся играть.

Мальчишка смотрел восторженными глазами.

– Видишь, как? – улыбнулся корабельный плотник.

– Вижу, – ответил Дэви.

– Ну вот, а теперь попробуй сам, – и вернул гармошку.

Дэви поднёс её к своим губам…

В это время в трактире всё шло своим чередом. Эльс разносила еду, а Джилл занимался готовкой, когда к нему подошла Раита и стала куда-то тянуть. Она подвела трактирщика к детской комнате. Оттуда раздавалась музыка.

– С тех пор как у меня в трактире появился старый Том, здесь поют и играют, – пошутил трактирщик.

– Это Дэви, – шепнула Раита…

13.

Утром на заднем дворе трактира старина Том начал налаживать плотницкую мастерскую. Он притащил весь свой инструмент, нашёл у Джилла ненужные доски и обломки старой мебели и пошла работа. А уже в обед Раита привела ему своего брата Мауи. Без лишних слов мужчины дружно взялись за дело. Маори не надо учить плотницкому мастерству, так что они быстро нашли общий язык.

Пока Том обустраивал свои дела, Джилл достал из дальнего угла гардероба парадный костюм, который не одевал лет сто, и который едва на него налез, и никому ничего не говоря, на полдня исчез из трактира. Вернулся с довольным видом и несколько раз после этого выглядывал на задний двор, как будто ему что-то было нужно от плотников, но он не решался прервать их работу.

Поздно вечером уставший после работы Том ужинал в трактире. Обслуживала его Эйлс. Джилл подсел к столу корабельного плотника.

– Ну, как дела, приятель? – спросил трактирщик.

– По-моему я растряс жирок, – Том похлопал себя по пузу. – Знаешь, кок, а этот парень умеет работать!

– Я тоже так думаю, приятель!

Они чокнулись стаканами и пропустили по порции виски.

– А где ты пропадал с утра, кок? О тебе беспокоились наши юные дамы.

– Понимаешь, приятель, у нас осталось ещё одно очень важное незаконченное дело. Я про Эйлс. Поможешь мне? Она, конечно, тебя послушается.

– Не знаю, о чём ты, но можешь на меня положиться.

– Ты что-то последнее время все чаще стал со мной соглашаться. К чему бы это?

– Ты словно забыл морскую поговорку: с коком лишь дурак ругается!

– Правильно!

Они позвали девочку. Эйлс робко подошла к мужчинам, догадываясь, что речь сейчас пойдёт о делах её касающихся, но не зная, что они задумали.

– Эйлс, я не хочу, чтобы ты дальше продолжала работать в трактире. Маленькие девочки не должны прислуживать, – приступил Джилл, – с тем, что ты делаешь, прекрасно справятся сёстры Раиты.

– Но, а как же я, мистер Джилл? – в поисках защиты Эйлс перевела взгляд с трактирщика на старого Тома.

– Подожди…, – остановил её корабельный плотник. – Что ты предлагаешь, Джилл?

– Я сегодня был в оклендской гимназии для девочек. Думаю, Эйлс, что тебе надо учится, ведь все девочки твоего возраста, если они из приличных семей… – он не успел договорить как Эйлс сорвалась из-за стола и убежала к себе в комнату. Трактирщик совершенно не ожидал этого.

– Что это значит, Томми? – спросил он, смутившись.

– Это значит, что всё получится. Эйлс завтра…, или послезавтра пойдёт в гимназию. Ей только надо немного помочь. Как я соображаю, ты для этого меня и пригласил, кок?

– Да, именно так.

– Думаю, что для начала её надо приодеть. Я видел, что там все девочки ходят в нарядной форме. Мы же с тобой не допустим…

– Это моя забота, приятель. Но ты уверен, что она согласится?

– А это моя забота, кок. Ничего ты не понимаешь, приятель. Девочке очень тяжело. За последнее время столько пришлось пережить. Но, ничего, это уже в прошлом.

– Да, приятель, я понимаю. Ну, на это мы с тобой, чтобы помочь малышке.

Тут со двора раздался какой-то шум.

– Ладно, Томми доедай свой ужин и иди договаривайся с нашей девочкой, а я посмотрю, что там происходит.

Спустя несколько минут трактирщик вернулся.

– Что там случилось, кок?

– Слушай там эти маори притащили тебе гору древесины. Я так думаю, что этого хватит чтобы второй Окленд построить!

– Действительно? – засмеялся корабельный плотник.

– Ладно, сам с ними разберёшься. Давай, приятель! Мне надо приготовиться к завтрашнему дню.

Поужинав, корабельный плотник отправился к детям…

На следующий день Джилл с Раитой пошли покупать для Эйлс школьную форму. Джилл не поскупился. Обошли самые лучшие оклендские лавки. Часть покупок пришлось доставлять посыльным.

Когда возвратились, госпожа Лиора, узнав об этих приготовлениях, неожиданно принесла трактирщику небольшую красивую коробку. Выглядела при этом госпожа Лиора весьма торжественно.

– Можно я передам это для Эйлс? – обратилась она к Джиллу, – Это от нас с мужем подарок для неё. Цветные карандаши. Они ей пригодятся в гимназии. Эйлс – хорошая девочка и мы хотим, чтобы у неё все сложилось хорошо.

– Спасибо, мэм, но я…, то есть, мы с мистером Томом, в состоянии сами обеспечить девочку всем необходимым, – ответил Джилл, но увидев искреннее разочарование на лице постоялицы, быстро исправился, – спасибо, госпожа Лиора, мы с господином Томом очень вам и вашему супругу благодарны за участие. Ваши карандаши очень пригодятся Эйлс!

 

Джилл позвал Эйлс, и госпожа Лиора вручила девочке свой подарок.



На следующий день Эйлс пошла в гимназию. И не было в этот день в Окленде девочки наряднее её.

Улыбающиеся Том и Джилл стояли у дверей трактира и провожали взглядом счастливую Эйлс…


14.


Дело шло к вечеру, и старый моряк готовился заканчивать работу. Он уже отпустил Мауи, когда неожиданно возле своей мастерской заметил пастора Джона.

– Вы ко мне, святой отец?

– Поскольку, вы, сын мой, – обращение «сын мой» смешно звучало из уст совсем молодого человека, – не приходите на исповедь, то что мне остается, когда очень нужно переговорить с вами?

Они присели на лавку, и Том стал раскуривать трубку.

– По правде говоря я редко хожу в церковь. Даже не помню, когда посещал последний раз, – признался старый моряк.

– Это очень прискорбно, сын мой. Двери собора для вас всегда открыты. Хотя вы не не ходите на богослужение, в общине вас и мистера Джилла все очень уважают. Особенно после последних событий. Я имею в виду Эйлс и мылышей.

– Но что тогда вы хотите? Догадываюсь, что-то требуется сделать для собора?

– Конечно, я бы не отказался, если бы вы что-то смастерили для нас своими чудесными руками, но сейчас не смею об этом просить.

– От чего же? – удивился корабельный плотник.

– Знаю о ваших затруднениях, а церковь не сможет заплатить за работу достойных средств. По правде говоря, мы и живём только на пожертвования.

– Спасибо вам за понимание моего положения. Мне действительно нужны деньги. Но, как только представится случай, я обязательно для вас что-нибудь сделаю.

– Договорились. Но вы не догадываетесь почему я здесь. Понимаете, Джинти была прихожанкой собора. Я считал её глубоко верующим человеком, хотя и не всегда она поступала правильно. Прошу вас верить мне, может Джинти это и не показывала окружающим, но она действительно раскаивалась в своих поступках.

Старый моряк стал пыхтеть в свою трубку, а пастор вдыхал табачный дым и было заметно, что он ему нравится. Корабельный плотник это заметил.

– Я ведь не родился пастором, – смущённо произнес отец Джон. – Да, да, я тоже флотский.

– Неужели?

– Когда-то плавал стюардом. Только, прошу вас, никому об этом не говорите.

– Хорошо, – согласился старый моряк, – хотя не вижу в этом ничего плохого. Так, о чём вы?

–Я говорил про Джинти, что она раскаивалась.

– Да, я согласен, что Джинти хорошая, – подтвердил корабельный плотник.

– Только вы не знаете, что буквально накануне своего исчезновения из Окленда она прибежала ко мне в собор. Произошло это рано утром. Мы в соборе находились одни. Она плакала и говорила, что совершила тяжкий грех. Теперь понимаете?

– Да, отец мой, я знаю про это.

– Тогда она ничего больше не сказала, но просила меня «молиться за этого человека, которого она обидела». Я так думаю, что она говорила о вас.

– Тогда я должен вам сказать: я простил Джинти, да и не в прощении здесь дело. В общем, она ни в чём не виновата.

– Вы действительно так считаете?

– Что тут удивительного?

– Спасибо вам, сын мой. Вы – благородный человек и настоящий христианин!

– Что вы, святой отец! Какой я праведник?! Джинти была близким мне человеком. Не многие ко мне относились так, как она и я должен был ей помочь, только не знал, как это сделать. А она вот знала… Это для меня главное.

Пастор не нашёлся чем ответить…


15.


Со дня похорон несчастной Джинти минуло два месяца, когда по Окленду прошёл слух о поимке Фрэнсиса. Его арестовала полиция, как только он объявился в Окленде. Разговоры об убийстве Джинти, которые постепенно сошли на нет, возобновились с новой силой. Всех интересовало: где мог пропадать Фрэсис, почему он отсутствовал в городе и откуда взял деньги на покупку дорогой лодки?

Когда полиция вела Фрэнсиса по Окленду, горожане только что не разорвали ненавистного мерзавца. Фрэнсис злился и буквально рычал, что он ни при чём и не знает, за что его арестовывают. В полицейском участке его продержали целую неделю и, ко всеобщему удивлению, выпустили на свободу. Полиции Фрэнсис объяснил, что Кларка давно не видел и вовсе они не друзья, а просто знакомцы. Подумаешь, несколько раз вместе ходили пропустить стаканчик в трактир к Джиллу. Рассказал, что Кларк ему остался должен денег, и что сам он во время всего случившегося плавал в качестве матроса на китобойной шхуне в районе Антарктических островов возле Кергелена. Одновременно нашёлся какой-то моряк, который всё это подтвердил. Правда этого свидетеля в Окленде никто раньше не видел, и вообще, он казался весьма подозрительным. Что до Джинти, то Фрэнсис убедил полицию, что о её смерти он услышал только сейчас и поэтому ничего не знает, и что она никогда не была его подругой. И, вообще, что у любого моряка в каждом порту своя женщина…

Выйдя из полиции, Фрэнсис, на все выпады в свой адрес со стороны оклендцев, огрызался тем, что полиция его оправдала и искать убийцу надо в другом месте. При этом кивком головы показывал в сторону трактира Джилла, намекая на разных людей: самого хозяина заведения, старого моряка Тома, Раиту и её родственников.

Там в участке, среди прочего, Фрэнсис поведал, что как-то в трактире у Джилла слышал угрозу в адрес Джинти со стороны Раиты, и что однажды видел, как брат Раиты жестоко избил Джинти, а вместе с ней и Кларка, который пытался заступиться за свою подружку. Джинти, по его словам, после этого ходила с синяками. Но ведь подобное с Джинти случалось часто. Кто интересовался: откуда эти синяки? И опять нашлись какие-то люди, которые подтвердили слова Фрэнсиса. А ещё кто-то, кого в Окленде вообще никто не знал, вдруг заявил, что он большой друг Кларка и не так давно встретил его в табачной лавке на Оаху. Якобы Кларк два месяца назад уехал на Гавайи и там благополучно обитает по сей день. Поверить во всё это было невозможно.

Том, и Джилл были уверены, что всё это обман. Фрэнсис и эти «свидетели», по-видимому, его сообщники, нагло лгали. Полиция же, неожиданно повернулась в другую сторону и стала допрашивать Раиту и её родных. Мауи на некоторое время арестовали и продержали под замком в полицейском участке. Из-за этого едва не случился маорийский бунт. Пастору и городским властям пришлось приложить усилия, чтобы из-за всего этого не разгорелись расовые волнения. Впрочем, быстро выяснилось, что Мауи и его соплеменники тут ни при чём. Злые языки говорили, что во всё решительно вмешался Джилл, и что даже не обошлось без заступничества со стороны губернатора. Но говорить, конечно, можно всё, что угодно.

В трактир к Джиллу после всего этого Фрэнсис уже не захаживал. Сам же Джилл как никогда жаждал встречи с негодяем. Однажды трактирщик подкараулил его в порту. Если бы прохожие вовремя не оттащили Джилла, он бы точно убил или серьёзно покалечил Фрэнсиса. Трактирщик, хотя и проработал всю свою жизнь с поварёшками, но силу ему придавала жажда мести за Джинти и по своим габаритам он раза в три превосходил мерзавца. Старина Том обо всем узнал из разговоров в трактире.

– Ты что это, кок, на людей бросаться стал?

– Знаешь, приятель, я этого негодяя за человека не считаю. Ты вообще в курсе, что он купил дорогую рыболовную посудину?

– Наслышал и что такого?

– Этот Фрэнсис всегда без денег здесь ошивался. Кому, как ни мне, это знать. В трактире никогда не расплачивался. За него всегда платили другие.

– Его снова вызывали в полицию, – сообщил корабельный плотник, – По поводу покупки лодки. Спрашивали: где взял деньги?

– Что он ответил?

– Якобы заработал на промысле, а часть занял непонятно только у кого. Найди такого дурака! Но вроде, опять кто-то подтвердил. Все его свидетели из таких же, как он сам. Но я не верю ни одному их слову. Они всё врут. Ты ведь сам это знаешь, Джилли.

– Тогда что будем делать дальше? Или всё оставим как есть, Томми?

– Ты, приятель, только не вмешивайся. Это моё дело. И вот ещё что. Тогда с Раитой я был не прав. Она не виновата. Деньги у меня действительно украла Джинти и скорее всего отнесла своему дружку Кларку. Не знаю, что там дальше у них случилось, но сдаётся мне, что Кларк давно кормит рыб на морском дне.

– А с чего ты решил, что деньги украла Джинти?

– Мне рассказала Эйлс. Девочка тогда ночью видела мать, как она заходила ко мне в комнату. Эйлс боялась, что мать снова убежит к этим, Кларку и его дружкам. Вот и караулила её. Видишь, как все получилось. Так-то, приятель.

– Что тебе на это сказать? Не знаю…

– Так что, кок, Фрэнсис купил лодку на мои деньги, из-за которых убил несчастную Джинти.

– По всей видимости, это так.

Прошло несколько дней. Казалось, всё успокоилось…

Был поздний вечер. Джилл занимался на кухне приготовлением ужина для последних посетителей, когда в зале начался лёгкий переполох. Все, кто находился в трактире, прильнули к окнам: в гавани горела одна из лодок. Яркие языки пламени поднимались высоко в чёрное небо. Стоявшие рядом корабли снялись с якорей и отошли в сторону, но почему-то никто не спешил гасить пламя…

Догадаться, чья лодка, было не трудно. Мгновенно весь город облетела новость, что вместе с лодкой сгорел и её мерзкий хозяин. Все это приняли спокойно. Так одним негодяем на земле стало меньше.

Джилла охватило волнение. Не прошло и четверти часа, как в трактир вошёл старый Том. Трактирщик немедленно утащил его к себе в комнату, поговорить.

– Ты всё-таки это сделал, Томми?! – не понятно: спрашивал он или востроргался.

– Ты, о чём, приятель?

– Как? Не валяй дурака! О Фрэнсисе.

– Тогда считай, что так. Не так важно кто это сделал, сколько что этого мерзавца больше нет на этом свете. Пускай горит в аду ярким пламенем!

– Что значит: неважно кто сделал?

– Это значит, кок, что пожар всегда можно будет списать на меня, – корабельный плотник дружески похлопал Джилла по плечу.

– Почему ты так говоришь, приятель?

– Потому что со мной полиция связываться не будет. Это ты земноводный, а я – морской обитатель. У нас – свои законы.

– Не понимаю… Но тогда кто же?

– Понятия не имею, кок, кому это нужно? Фрэнсис насолил многим. Впрочем, что-то мне подсказывает, что искать следует близко, – корабельный плотник по-хитрому подмигнул.

– Неужели? Ты в самом деле так думаешь?

– Представь себе. Он просто опередил меня, приятель. Может к лучшему для моей души. Не пришлось брать грех.

– Но ты действительно уверен, что это он?

– Понимаешь, приятель, я видел, как Раита передала парню банку со спиртом. С полки. Сейчас там двух не хватает. А моя – вот, – Том достал из-под картуза полную банку и поставил её перед Джиллом.

– Но зачем он это сделал?

– А что ты думаешь? Фрэнсис и им принес немало бед, если ты помнишь. Потом, вероятно, он догадывался о наших планах. Вот и помог. Такие они люди, приятель.

– Как ты думаешь, может и с Кларком…

– Ну, нет!

– Ты точно уверен, что не он?

– Кларка вместе с Джинти убил Фрэнсис. Я нисколько в этом не сомневаюсь.

– Тогда всё действительно к лучшему…

К немалому удивлению горожан, полиция не проявила интереса к пожару в порту. Подумаешь, сгорела одна лодка и вместе с ней никчёмный моряк, который пользовался дурной славой. Чего не случается? Перебрал лишнего и сгорел. Может из-за курева, а может свечу не затушил. Дознаний проводить не стали…


16.


В тот воскресный день Том заметил, что Джилл какой-то не такой, как обычно. С самого утра чрезмерно весел, а днём неожиданно объявил посетителям трактира, что сегодня все угощения будут за счёт заведения. Ближе к вечеру выкатил бочку эля на улицу и самолично стал угощать им всех прохожих. Первую бочку опустошили за час. Вторая и третья ушли ещё за полтора часа. Половина оклендских жителей ходили пьяные. Трактир ломился от гостей. Когда к глубокой ночи все разошлись, Джилл, наконец, подсел к столику Тома.

– Ну, давай рассказывай, что там у тебя случилось? – старину Тома уже полдня раздирало любопытство.

– Ты оказался прав, Томми, – выпалил трактирщик.

– О чём ты говоришь?

– Как о чем?! Я стану отцом!

– Ха, поздравляю! Этого следовало ожидать, приятель, – заулыбался старый моряк.

– Но что мне делать? Понимаешь, у меня никогда не было детей, – он замялся.

– И что? Так радуйся!

– Я и радуюсь. Но тут вот какое дело… В общем, знаешь, я не хочу, чтобы мое дитя родилось вне брака.

 

– Тогда женись! Кто тебе не позволяет? Или ты хочешь, чтобы я вас с Раитой обвенчал? Но я не пастор, а плотник! – засмеялся старый моряк, а в это время что-то зашуршало где-то совсем рядом. Под соседним столом, боясь сделать лишний вздох, притаившиеся Раита и Эйлс подслушивали разговор мужчин. И когда только они успели там спрятаться? Но изрядно захмелевшие мужчины были так заняты своим разговором, что ничего не заметили.

– Ты смеёшься надо мной, а я переживаю, приятель. Что подумает пастор? Раита ведь туземка.

– Как я понял, пастор здесь нормальный человек, лишённый расовых предрассудков. Так что ты напрасно переживаешь, кок. Думаю, падре даже будет рад, что в Окленде появится такая семья.

– Ты точно так считаешь? Нет, серьёзно?

– Даже уверен, что пастор тебя поймёт и поддержит.

Джилл не успокоился. Было заметно, что он ещё что-то хочет узнать, но решается.

– Ну, хорошо, говори, кок? По какому поводу ты ещё переживаешь?

– А что делать с её родными?

– А что с ними не так? Что ты имеешь в виду?

– Но ведь я должен буду её, как это говориться, посватать, сделать предложение? – трактирщик выглядел совершенно обескураженным.

– И что?

– Не знаю, как это всё происходит. И как отнесутся к этому её родственники?

– Понимаешь, я тоже никогда не сватался. Всю жизнь в море. Старый холостяк! Там у нас, на корабле, как ты знаешь, свадеб не проводилось. Но вообще процедуру знаю … приблизительно. Только, что-то мне подсказывает, что всё это не столь важно, приятель. Не переживай, в любом случае я тебе помогу. Как-нибудь вдвоём справимся. Для начала переговорю с Мауи, выясню, как у них это происходит.

– А он поможет?

– Уверен. Мауи – хороший парень. Думаю, он будет рад за вас обоих: за тебя и за сестру.

– Всё же, как это у них может делаться?

– Шумно, весело, и, полагаю, что тремя бочками эля ты не отделаешься! У них большая родня.

– Где мне взять столько эля?

– Джилли, это уже твоя забота, раз ты собрался жениться. Без эля никак не прокатит! У нас это называется «выкупом». Думаю, что у них тоже без этого не обходится.

– А вдруг её отец мне откажет.

– Он откажет, если ты ему не подаришь штаны!

– Тогда я подарю смокинг! – трактирщик повеселел.

– Ну вот, видишь, приятель, как всё хорошо получается.

– Знаешь, Томми, я ведь никогда прежде не знал счастья… И вот повстречал Раиту…

– Ты будешь по-настоящему счастливым, когда она нарожает тебе десяток ребятишек! – перебил его Том, – Вообще, кок, мне почему-то кажется, что кто-то нас подслушивает.

При этих словах из-под соседнего столика стрелой вылетели Раита и Эйлс. Мужчины рассмеялись.

– Эйлс, Раита! Несите нам ещё джина и больше хорошей закуски, – крикнул им Том.


17.


На следующий день корабельный плотник зашёл в трактир к Джорджу. Зная, кто он, ближайший конкурент Джилла немало удивился. Том не стал присаживаться за столик, а сразу направился к стойке.

– Что желаете, господин Том? Неужели вы съехали из гранд-отеля мистера Джилла? У хозяина было недостаточно тихо? – пошутил Джордж.

– Нет, там всё нормально. Меня вполне устраивает. Я за другим, – Том как-то хитро посмотрел на Джорджа, – Понимаешь, приятель, тут такое дело: Джилл решил жениться.

– Неужели? Это хорошее дело. Старине Джиллу давно было пора. Передай, что я рад за него. И кто же счастливая избранница?

– Раита. Знаешь такую?

– Догадываюсь. Симпатичная местная девушка.

– Одобряешь?

– Я ничего не имею против маори. Это дело Джилла. Но что вас привело ко мне?

– У жениха мало эля.

– Правильно! Много ли ему нужно по такому случаю?

– Полагаю, что много, – оглядевшись старина Том добавил, – Вообще у вас тут неплохо, но я должен идти. Меня ждут.

После того, как корабельный плотник вышел из трактира, Джордж задумался…

Вечером, Джилл услышал какую-то возню во дворе своего заведения. Когда выглянул наружу, то удивился, увидев большую повозку. Два маорийца сгружали с неё бочки эля. Не меньше десятка. Рядом стоял трактирщик Джордж.

– В чём дело, приятель Джорджи? Что здесь происходит? Ты что перепутал заведения или решил захватить мою вотчину? – поинтересовался Джилл.

– Понимаешь, дружище, до меня тут дошли приятные новости. Так что это тебе подарок. Ко дню свадьбы. От всех трактирщиков нашего города. Каждый послал тебе по бочонку. Ну а моих, как ближайшего соседа – три!

– Благодарю, мистер конкурент! Не ожидал. Этот подарок очень даже кстати. Интересно откуда вы узнали? Впрочем, догадываюсь: Томми?

– У тебя шикарный друг, Джилли!

– Ещё бы! А самого тебя вместе с остальными ждать на свадьбу?

– Конечно! И вообще, если что-то нужно, то обращайся. Подожди, мы ещё свою корпорацию учредим.

– Корпорацию трактирщиков города Окленда?

– А почему бы и нет! Мы хотя и конкуренты, но порядочные люди!

– Согласен, – ответил Джилл, и они пожали друг другу руки…


Свадьба получилась шикарной. Окленд гулял целую неделю сначала у Джилла, потом в доме родителей Раиты. Торжество почтил своим присутствием губернатор острова.

Джилл наслаждался безграничным счастьем…


18.


Между тем дела Тома шли в гору. Он обставил новой мебелью трактир Джилла и стал работать на заказ для жителей Окленда и его окрестностей. Корабельный плотник действительно оказался отличным мастером, да ещё и Мауи отличался умением и усердием. В работу Тома парень добавлял маорийский колорит: вырезал на стульях и столах красивые узоры, фигурки людей и экзотичных туземных богов. Заказчикам это нравилось.

Мастера быстро обрели состоятельную клиентуру. Даже губернатор пригласил их выполнить отделку своей резиденции. Том постепенно стал забывать свои злоключения. Он по-прежнему занимался с детьми Джинти, а иногда они сами приходили к нему в мастерскую. Мауи приобрёл европейскую одежду и ходил по Окленду как франт. Раита говорила, что парень думает жениться.

Как-то после работы Джилл позвал Тома поговорить. Мужчины сели за стол. Раита принесла еду и выпивку.

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»