Отзывы на книгу «Лавиния»

История жизни Лавинии, которой Вергилий в Энеиде посветил всего несколько предложений. Она не совершала подвиги, она жена героя и дочь царя. Лавиния знает, что она — героиня поэмы Вергилия, существующая только потому, что о ней читают; давно умершая женщина рассказывает о себе, поскольку о ней сейчас пишет кто-то еще, ей неведомый. Если Вергилий дал Лавинии жизнь, то несомненный талант Ле Гуин — эту жизнь сделал реальностью.

К сожалению, для русского читателя, И. Тогоева, монополизировавшая переводы Ле Гуин, снова и снова с незавидным упорством уничтожает лаконичность и поэтичность авторского стиля, превращая его в серую, скучную, бесформенную массу.  Перевод издан и даже переиздан; издателям все равно, а большинству читателей деваться некуда.

По сути, это феминистский роман, деконструирующий классическую мифологию, перенаправляющий внимание с мужчин и мужского мира войны на женщин и женский мир очага, семьи, детей. В послесловии писательница говорит, что ей было интересно работать именно с этим материалом потому, что в Риме и у его предшественников, латинян, а прежде этрусков, женщины играли куда большую роль в управлении, чем во всем древнем и античном мире. Она уютно чувствует себя в пространстве простых маленьких поселений Бронзового века, так не похожих на позднюю римскую пышность, в мире охотников-земледельцев и прях-ткачих, где боги являют себя людям. Невероятно атмосферный роман, неспешная размеренная, как календарный уклад людей того времени проза, которую так хорошо передает перевод Ирины Тогоевой. Спокойное достоинство даже в ситуациях, не предполагающих его. Не радикальный воинствующий феминизм, огульно винящий во всем "мужских свиней", здесь отец, муж, сын героини, многие другие персонажи - достойные мудрые люди, при том далеко не все женщины сестры.


Еще одна вещь, которая отличает роман - это постмодернистский прием присутствия сочинителя. Героиня осознает себя одновременно живой действующей женщиной, и персонажем, созданным умирающим вдали от родины поэтом. Который знает ее, как не знает никто, и в некотором роде создатель ее - не бог, но что-то меньшее или большее. Она любит его как самое близкое существо, и теряет его, и скорбит.


И вот эта двойственность самоощущения героини делает "Лавинию" уникальной, упоительно непростой и невероятно крутой книгой.

majj-s
и ему приснился я, автор. Я время от времени снюсь ему, не часто, но с самого детства — с тех самых пор, как я начал его придумывать. Андрей Лазарчук "Мост Ватерлоо"

Урсула ле Гуин до этой книги была моим опытом читательского поражения. Знаете, как бывает, когда первая встреча с автором разочарует и ты думаешь: "Ох, нет, его/ее читать больше не стану". В девяностых прочла что-то в скверном переводе, решила - не моя писательница, и надолго лишила себя целого мира ле Гуин - только недоумевала, когда слышала восхищенные отзывы о ней. Спасибо Альпине за то, что переменила отношение. С "Энеидой" было иначе: во-первых прелестный травестированный перевод Котляревского "Еней був парубок моторний" и вот это вот все, который изрядно веселил в институте; во-вторых Вергилий - имя нарицательное, можно не знать "Божественной комедии", но нельзя не наткнуться на упоминание о нем в стапятиста книжках в значении "провожатый"; в-третьих, примерно из того же источника Дидона и Эней - без подробностей, но что-то невыносимо печальное.

"Энеида" - римский ответ Гомеру, известна меньше, чем "Илиада" с "Одиссеей". Постмодернизм, который растащил по косточкам сюжеты последних, не замахнулся на Публия Вергилия Марона, потому в нескольких словах. История странствий зятя Приама, троянца Энея (рожденного, между прочим, Венерой от связи со смертным) начинается в "Илиаде", он в составе посольства Приама к Менелаю, когда похищена Елена. Участник Троянской войны; потерял жену во время падения города; вместе с немногими уцелевшими троянцами и сыном Асканием оставил отчизну. После долгого скитания по морям и печальной истории с царицей Карфагена Дидоной, которую (а кто у нас мама?) Венера заставила влюбиться в Энея - несчастная покончила с собой после его отплытия - так вот, Кумская Сивилла предсказала, что он встанет у истоков великого царства на италийском берегу. Он и встал, женившись на царевне латинян Лавинии, а его потомки, Ромул и Рем - два брата, вскормленные Капитолийской волчицей, таки основали Вечный Город и Римскую империю.

То есть, смотрите. что делает Вергилий, он проводит прямую преемственность от героев и богов греческого пантеона к своему отечеству, позже этим приемом воспользуются российские политтехнологи, когда назовут Москву Третьим Римом (второй Византия, если что, а четвертому не бывать). Но вернемся к книге, в "Лавинии" Урсула ле Гуин рассказывает историю той самой девушки, дочери царя Латина, на которой Эней женился.и о ком в "Энеиде" буквально несколько стихов. В романе есть все: детство и смерть братьев, охлаждение к ней матери, не простившей девочке, что во время эпидемии выжила она, а не сыновья, сватовство нежеланного Турна, прибытие троянцев, недолгая война, сбыча многих предсказаний, и наконец замужество девушки. Совсем небольшая по объему часть посвящена ее дальнейшей жизни, притеснениям от пасынка Аскания после смерти мужа, удалению с сыном Сильвием в леса, и перехода власти к нему после смерти единокровного брата.

По сути, это феминистский роман, деконструирующий классическую мифологию, перенаправляющий внимание с мужчин и мужского мира войны на женщин и женский мир очага, семьи, детей. В послесловии писательница говорит, что ей было интересно работать именно с этим материалом потому, что в Риме и у его предшественников, латинян, а прежде этрусков, женщины играли куда большую роль в управлении, чем во всем древнем и античном мире. Она уютно чувствует себя в пространстве простых маленьких поселений Бронзового века, так не похожих на позднюю римскую пышность, в мире охотников-земледельцев и прях-ткачих, где боги являют себя людям. Невероятно атмосферный роман, неспешная размеренная, как календарный уклад людей того времени проза, которую так хорошо передает перевод Ирины Тогоевой. Спокойное достоинство даже в ситуациях, не предполагающих его. Не радикальный воинствующий феминизм, огульно винящий во всем "мужских свиней", здесь отец, муж, сын героини, многие другие персонажи - достойные мудрые люди, при том далеко не все женщины сестры.

Еще одна вещь, которая отличает роман - это постмодернистский прием присутствия сочинителя. Меня потрясло это в далеком 96-м, когда впервые столкнулась с авторским камео в "Опоздавших к лету" Лазарчука, не перестану любить тот гиперроман. Невзирая. Но вернемся к Лавинии, героиня осознает себя одновременно живой действующей женщиной, и персонажем, созданным умирающим вдали от родины поэтом. Который знает ее, как не знает никто, и в некотором роде создатель ее - не бог, но что-то меньшее или большее. Она любит его как самое близкое существо, и теряет его, и скорбит.

И вот эта двойственность самоощущения героини делает "Лавинию" уникальной, упоительно непростой и невероятно крутой книгой.

Desert_Rose

В "Энеиде" Вергилий, обращаясь к полумифическому прошлому Римской империи, конструирует её якобы предначертанную высшими силами великую будущность. Текст его поэмы сосредоточен именно на этом, во множестве оставляя лакуны для интерпретаций поступков и характеров героев, особенно в италийской части повествования. Лавиния, будущая жена Энея, в основном упоминается только в связи с пророчеством:

Слава Лавинию ждет и удел высокий в грядущем, Но принесет народу она великие войны.

Подобно Елене из Спарты, Лавинии из Лациума суждено стать причиной конфликта: Турн против Энея, италийцы против троянцев. По Вергилию события развиваются примерно так: из всех претендентов на её руку Лавиния выбирает Турна, но оракул предсказывает, что быть ей женой чужеземца. И тут на сцене появляется Эней и заявляет свои права на девушку, ведь и ему напророчили всякого. Вспыхивает война. Простор для толкований обширен: доброволен ли был выбор девушки? Как она сама относилась к Энею? В своём романе Ле Гуин выбирает интерпретацию, в которой навязываемый матерью Турн властен, неприятен и нелюбим, а чужеземец Эней суров и желателен в качестве будущего супруга. Симпатии писательницы очевидно на стороне троянцев, тогда как я, читая "Энеиду", скорее была за италийцев и за Турна, а не за Энея и его людей.

Интерпретации расплывчатого могут разниться, тем ретеллинги и интересны. Меня и в так полюбившихся романах Мадлен Миллер устраивали не все её толкования: например, акцент на ПТСР у Одиссея и финальное развитие событий в "Цирцее", образ Гектора в битве с Ахиллесом и сцены с Фетидой в "Песни Ахилла". Но видение мифов Миллер кажется цельным, поскольку развитие событий внутри них напрямую влияет на путь персонажа. Она осовременивает проблематику античных поэм, приближая героев к современному читателю и вопросам, которые могут быть ему близки: поиск своего пути и своего голоса, тема родительства, жизнь под гнётом ожиданий других и попытки справиться с неизбежным.

Ле Гуин, со своей стороны, не приближает миф к современному читателю, а скорее вдыхает чуть больше действительности в “полумифическую, неисторическую реальность, что так уверенно описана Вергилием." В её камерном романе в декорациях Италийского полуострова 8-го века до н.э. много внимания уделяется деталям быта и повседневным мелочам: как жили, как проводили досуг, как воевали, справляли праздники и возносили молитвы. Писательница сотворила настоящий метатекст, в котором Лавиния общается с Вергилием и знает, что она и её мир им созданы. Именно римскому автору отведена роль творца и вершителя, поскольку в сюжете нет богов, вмешивающихся в судьбы смертных. Марс, Веста, Юпитер – для италийцев в романе это всё высшие силы, но абстрактные сущности, а не личности. И пусть "её поэт" мало описал свою героиню, Ле Гуин конструирует её историю и за пределами поэмы Вергилия, опираясь на редкие мифы и творя свои собственные. Предложенное ею развитие событий интересно, хотя я не очень понимаю, какими соображениями обусловлен финал романа.

valeriya_veidt

В «Илиаде» Гомера персонажу Энею отводится достаточно скромная роль. Жизнь в легендарного троянского героя вдохнул Вергилий, написавший (но так и не закончивший) поэму «Энеида». По сути, Урсула Ле Гуин проделала подобный трюк и в своём романе «Лавиния», сделав второстепенную героиню «Энеиды» главным действующим лицом своей книги. Лавиния, дочь Латина, царя Лация, ставшая причиной кровавой войны, упоминается в поэме Вергилия буквально несколько раз. Голос и характер Лавинии подарила наша современница — Урсула Ле Гуин.

Почему, почему девушку растят в родном доме, чтобы потом выдать её замуж и до конца жизни отправить в ссылку, в чужую страну?

Мир Лавинии, бережно воссозданный писательницей, — это мир домашнего уюта и любви к мужу, сыну, отцу, слугам, месту своего рождения. Урсула Ле Гуин рисует перед читателями быт латинов глазами женщины: уборка урожая, домашние дела, ежедневные почитания богов и высших сил природы. Героиня наделена такими чертами, как разумность, мужественность, целеустремлённость, самостоятельность. Мифическая Лавиния вполне могла бы жить и в XXI веке, а её рассуждения о мужчинах, их доблести и чести кажутся вполне современными.

Тогда я ещё не знала, до какой степени отсутствие войн уязвляет гордость мужчин, как их раздражает бездействие, как в них копится нетерпеливый гнев, если мирный период слишком затягивается. Я не знала, что они, даже обращаясь к высшим силам с молитвой о мире, на самом деле стремятся этот мир непременно разрушить, дать дорогу сражениям, убийствам, насилию и разрухе.

Образ Лавинии явился проекцией мыслей и чувств самой Урсулы Ле Гуин. Однако фальши я не почувствовала; напротив, мифическая героиня наконец-то обретает черты настоящей женщины, которая могла бы жить на Италийском полуострове в VIII веке до н. э.

Да и потом, разве можно закончить историю свадьбой? [...] Это скорей начало, а не конец истории…

Отдельного внимания заслуживает огромная исследовательская работа, проделанная Урсулой Ле Гуин; к примеру, чтобы рассказать о построенном Энеем городе Лавиниуме, необходимо действительно хорошо разобраться с географическими данными и историческими сведениями относительно доримской эпохи. Кроме того, описание быта жителей Лация, требует не только серьёзной работы воображения, но и глубокое погружение в аутентичные произведения Гомера и Вергилия.

Возможно, кого-то оттолкнёт неспешное повествование Урсулы Ле Гуин, отсутствие быстроменяющихся декораций (хотя военным действиям посвящена добрая половина книги). Однако роману «Лавиния» отведена совершенно иная роль — воссоздание жизни латинов и их ближайших соседей через рассказ о судьбе мудрой женщины.

sam0789

Книга из разряда "спасибо играм на ЛЛ!". Вот серьёзно, сама я не взяла бы книгу, прошла бы мимо.. Аннотация настраивает совершенно на другой лад! (я ещё раз убедилась, что не надо их читать!)

Итак, это первая книга автора. Поэтому по сути получилось знакомство! Которое, забегу вперёд, прошло на ура!

Книга не спешная. Но интересная! Правда сбивают некоторые отклонения от сюжета, но быстро перестраиваешься и это совершенно не мешает. Сбило с толку меня начало! Сначала одно время, потом нас отбрасывает намного ДО. Намного - это треть (если не больше) книги! Что сидишь и думаешь: так, стоп, это начало было - это куда? Это что?

Но всё равно, как же захватывает книга! Лавиния - дочь царя. Много рассказано про её детство, пережито в нем не мало горестного.. Не лучшие отношения с матерью.. Тяжёлые отношения! Лавиния ближе к отцу. Ходит с ним к алтарю, совершая там жертвоприношения. И однажды было дано ей предсказание Оракула, что выйдет замуж за чужеземца! Если в детском возрасте это воспринялось нормально, то когда Лавиния достигла брачного возраста - тут начались проблемы! Мать, которая принуждала выйти дочь за Турна (царь соседнего города); Лавиния, которого этого очень не хотела, помня предсказание Оракула; отец, который поддерживал волю Оракула;война, которая началась, когда Лавиния отказала претендентам!

Тяжело, когда ещё такой раскол в семье! Муж, который очень любит свою жену, которая довольно прохладно к нему относится! В итоге сдал царь Латин! Такой он сильный вначале книге, и такой уставший к финалу...

Вообще, довольно интересна книга тем, что читаешь и видишь - вот, в принципе, история и закончилась. Но ведь прочитана треть! Вот ещё история закончилась - но прочитана половина книги! Столько раз могла книга завершиться - но история идёт, продолжается... И это здорово! Так привыкаешь к героям!

Итог:знакомство прошло на ура! Книга - великолепна!

Mary_Joy

Фантастика смотрит в будущее. Это привычно, разве можно что-то сделать с историческим прошлым, придерживаясь в некоторой мере фактов? Но, как оказалось, важно лишь под каким углом смотреть. Что такое мифы, как ни фантастика? А что если миф появился в голове поэта? Это правда, это было или лишь сказка, фантастика? Вроде бы, что может быть проще, чем ответить на такой вопрос. Конечно, это вымысел, совершенно не относящийся к действительности, ведь я же сама сказала, что поэт выдумал. Но.. всегда есть но, портящее такую красивую картину, как виделось в начале.. поэт-то наш Вергилий и родился он в семидесятом году до нашей эры..Так как же нам узнать теперь достоверно, что думал он и не основывался ли на исторических фактах? Лишь предположения, догадки.. Но Энеида существует. А значит, существует и Лавиния, отважная девушка, слушающая свое сердце, и Эней, покинувший горящую Трою, и Латин, мудрый и добрый правитель Лации, и Турин, отважный, но темный в душе.. И, конечно же, сам Вергилий, посещающий перед своей смертью бесплотным духом испуганную, незнающую как поступить Лавинию. Он приоткроет завесу ее судьбы. Девушка, о которой поэт упомянул лишь вскользь в своей поэме, расцветает в прекрасную, мудрую женщину под пером Урсулы Ле Гуин. А ее перо и не таких оживляло! Некоторые книги Урсулы могут показаться затянутыми и тягучими на первый взгляд. Но прочитав, наваливается такое осознание глубины написанного и красоты истории, что уже не забывается и вспоминается все с более и более теплыми чувствами. Ее книги - это уникальное явление. Из, казалось бы, детского жанра, извлекается то, что никогда не скажет реализм, ведь только играя со своими читателями в сказку, можно заставить их задуматься над куда более важными вещами, чем ирреальный мир. И помните, все не так, как кажется.

P.S. Не могу смолчать, хотя так хочется.. Зачем, ведя повествование от лица жительницы VIII века до н.э., употреблять слова "феминизм" и "снобизм"? Надеюсь, дефект переводчика, хотя сомнения бороздят мою душу.. Но, все не так, как кажется;)

Chiffa_Jay

Это, пожалуй, первая книга Ле Гуин, которая меня зацепила.

Идея - написать историю/жизнь эпизодического персонажа "Энеиды". Да ещё и добавить туда самого Вергилия, духом являющегося Лавинии у священного источника и рассказывающего ей историю её жизни. В конце книги думалось, что это очень тяжело, наверное, точно знать, когда случится что-то страшное. Знать про "три года" и думать, а может, имеется в виду полный год, а не половина, а может, случится не то, чего я так боюсь, а что-то другое, а может, я просто не так поняла... Всё так.

Книга о жизни девушки, дочери царя в античном мире. Очень детально описаны и образ жизни, и быт, и все факторы, которые влияют на благополучие/неблагополучие Лавинии и её семьи. Безумная мать, фанатично влюбленная в одного из женихов Лавинии. Усталый, но сильный отец. Друзья. Поэт, дух поэта, встреченный у источника и предсказавший появление троянцев. Марс. Дурацкая, странно начавшаяся, странно продолжившаяся война. Новая жизнь, новый город, новые заботы.

История развивается неторопливо, но оторваться невозможно!

FilletteVerte

И вот опять обложка не передает сути. Обложка даже отпугивает. обложка "Колдуньи" пошла бы больше, чесслово! Кажется, что будут бои-бои-бои... Да и аннотация про это говорит. Но нет. И это хорошо. А эта война-то и не является ключевой в книге! Она важна, и, ладно, ключевой момент несет, но не только она. Там много таких моментов. И эта война скорее что-то проходящее. Это история девушки Лавинии. Это её жизнь. Но это не просто жизнеописание. Даже не знаю как назвать. Это роман. Это история любви. Это история жизни. Это история целой эпохи, наверно. Это мысли самой Лавинии. Местами глубокие, местами странные, но в любом случае интересные и жизненные. И при этом близко к фантастике. Это неожиданно и здорово. И это не совсем исторический роман. Это расширение писания поэта Вергилия. Который и сам присутствует в книге и играет важную роль. Начиная читать, я думала, что придется бороться с занудством и тягомотиной (уже пыталась читать у Ле Гуин что-то, не пошло. Да и плюс более-менее историческое в античности? В общем, думала, буду мучать книгу неделю минимум), ан нет. Всё идет не так, чтобы легко и просто, но нетрудно, не занудно. Вполне интересно, захватывающе. Герои очень живые. И переживаешь, и волнуешься, и подсказать хочешь. И плачешь вместе с ними... Слегка смутили перескоки во времени. Сначала непонятно, а потом нормально и даже вполне вписывается в повествование.

Ощущения от прочтения... непонятные. Наверно из-за финала. Какой-то он... почти никакой. Чуть-чуть не хватило. Но это мое личное мнение.А также, наверно, от того, что по обложке и аннотации ждала совсем другого. =)

если кому нравится античность, и кто не любит историческое изложение, а любит скорее мифами, даже слегка(!) фэнтази - рекомендую прочитать. =) Итог: неожиданно понравилось. =)

MysteriousLalala

Вергилий в поэме «Энеида» повествует о герое Троянской войны - Энее, который  вместе со спасшимся народом прибывает в Италию, где ему предстоит побороться за Лавинию, чтобы та стала его женой. В поэме девушке уделено не так много внимания, однако Урсула Ле Гуин в своей книге в центр экспозиции ставит именно Лавинию, а все остальное - кругами расходится по воде вокруг девушки.


«Лавиния» - интересное и необычное произведение, вмещающее в себя как историческую, так и атмосферную художественную составляющие. Главный персонаж имеет любопытное наполнение, которое подвешено над землей и не стоит однозначно в какой-либо плоскости, ведь девушка встречает своего создателя, что в реальности невозможно, но на страницах книги прекрасно и органично вписывается, добавляя Лавинии своеобразные черточки, парящие в воздухе над происходящим.


Автор смог с очарованием и легкостью преподнести то, что в ином случае могло бы навести на читателя скуку, между тем здесь все совершенно иначе - ты проникаешься волшебством, твердые стены исчезают и появляется живописная поляна, где ты слышишь летящие в твою сторону предсказания, а гармония и хаос танцуют судьбоносный танец.


Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
349 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
12 августа 2009
Дата перевода:
2009
Последнее обновление:
2008
Объем:
424 стр. 7 иллюстраций
ISBN:
978-5-699-36550-0
Переводчик:
Издатель:
Правообладатель:
Альпина Диджитал
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, mobi, pdf, txt, zip