Отзывы на книгу «Я возьму сам»

Прочитал "Я возьму Сам " год назад – некоторые моменты настолько пришлись по сердцу, что помню до сих пор... Аудио версия, вне сомнений,достойна внимания! Роман поражает своей глубиной, а стихи – что может быть лучше вольных касыд!

"Есть такие призраки, что приходят между сном и явью..."

На первом месте в книге стиль написания – витиеватый стиль поэтов древнего востока. на втором и третьем он же. море философских отступлений, бисерное плетение слов, сравнений, иносказаний, эпитетов... смысл повествования где-то на четвертом.касыды – да, слов нет, прекрасные. в общем кому нравится такой стиль повествования – получите от книги огромное удовольствие. кто предпочитает живой сюжет, стремительное развитие событий, игру слов в диалогах героев – эту книгу читать не стоит...

Прочитал Кабирский Цикл....прожил целую жизнь.....вернее три маленькие жизни, маленькие но такие важные в жизни каждого человека. Пожалуй, это одно из самых зрелых творений ОЛДИ.

У Г. Л. Олди в очередной раз появилась книга, которую было интересно читать. Запоем. Забыв про окружающую действительность и полностью утонув в мире барханов, стихов и восточной магии. Погружение столь полное, что порой за дверью мерещится дэв, или в стене открывается призрачная дверь в ткани мира.

Книга о человеке. Уже немолодом и много повидавшим, который хотел только одного – прожить свою собственную жизнь. Сквозь строки проступает фигура, которую не согнули ветра пустыни и чужие слова. Слышится голос, напевающий «Касыду о мече». Это – великий воин и великий поэт, проживший жизнь и победивший смерть. Он видел столько, что разучился удивляться. Он выжил в песчаной буре, умерев.

Он... Он просто человек, который хотел жить своей жизнью.

Он хотел взять сам.

Книга будит ураган чувств, строчки скалятся – а ты? Ты можешь взять сам? Что останется после тебя, что есть у тебя сейчас? Что из этого действительно твое? Очень много вопросов, отнюдь не простых. Много ответов, точных и безжалостных, как клинок, будящих новые вопросы...

Прочитать полностью >>

Очень трудно писать отзывы к книгам этого автора (авторов). Это уже вторая книга, и меня терзают смутные сомнения, что я просто не понимаю глубинных посылов писателя. ?

Да, изначальная идея мне ясна (см. аннотацию): интересная задумка с испытанием человека властью. Но вот реализация...

Мне понятны сомнения и душевные метания человека, на которого случайно свалилась великая власть, сопровождаемая всеобщим почитанием и уважением, но, видимо, ожидала я другого. Например, как новоиспеченный шах тяготится возложенной на него ответственностью или как пытается изменить весь мир к лучшему и сталкивается с реальностью. Но нет. Мне это больше напоминает восточную сказку или миф, а иногда фантазия авторов уходит так далеко, что мне это уже начинает казаться бредятиной. ? Да простят меня поклонники книги! ??

EvA13K

Итак, добралась в процессе своего знакомства с творчеством соавторов и до этой книги (пятой для меня), написанной в стиле ближневосточных средневековых произведений. Такая стилизация далась мне тяжеловато, не меньше трети книги к ней привыкала, но всё же вникла и оценила и получала удовольствие от чтения, но до конца меня роман так и не завоевал. И всё же, не самую высокую оценку он получил не за это - потому что кое-какие места, а особенно последние главы мне понравились даже очень - а за некоторые расстроившие моменты:

прямо спойлер
резню в городе дэвов и гибель двух небоглазых, ставших шаху друзьями, хоть один потом и оказался снова жив
свернуть

Плюс несколько странным оказалось повествование и кажется мне, что вовсе это и не фэнтези, а притворяющийся им магический реализм, со всем этим своеобразным течением времени и нахождением своего трупа. Не то чтобы я хоть сколько-нибудь разбиралась в магическом реализме, но вот ощущается так. Героем произведения выступает поэт

«Аль-Мутанабби (Сам-Себе-Пророк, Выдающий себя за пророка) Абу-т-Тайиб Ахмед ибн аль-Хусейн. 915–965 гг. по христианскому летоисчислению (З02 — З54 гг. лунной хиджры). Потомок южноарабского племени Бану Джуф, с двенадцати лет избрал путь профессионального странствующего поэта. Добился признания, состоял при дворах эмиров Сирии, Египта и Ирака; высшего успеха и славы достиг в Халебе, при дворе эмира Сайфа ад-Даула. Убит из мести за сатирические стихи. Оказал влияние на персидскую поэзию.»

И в процессе чтения книги я заинтересовалась и посмотрела немного информации о поэте, вдохновившем авторов на неё. Приведу для ознакомление, одну его касыду:

Постойте, увидите ливень мой...(Перевод С. Северцева)

Постойте, увидите ливень мой, - тучи уже собрались, И не сомневайтесь: тому не бывать, чтоб эти слова не сбылись!

Ничтожества камни швыряют в меня - их камни, как вата, легки, И, метясь в меня, лишь себя поразят лжецы и клеветники.

Не зная меня, не знают они, что суть им моя не видна, Неведомо им, что ведома мне незнания их глубина,

Что я, даже всею землей овладев, сочту себя бедняком! И, даже созвездия оседлав, сочту, что бреду пешком.

Для мыслей моих ничтожно легка любая высокая цель, Для взоров моих ясна и близка любая из дальних земель.

Я был величавой, крепкой горой, но, видя повсюду гнет. Почувствовал я, как в моей душе землетрясенье растет.

Тогда от гнева я задрожал, грозною думой объят, Подобно верблюдицам, чьи бока при каждом звуке дрожат.

Но только опустится мрак ночной, искры от их копыт Так ярко дорогу нам озарят, как факел не озарит.

На быстроногой верблюдице я - словно на гребне валов, Меня устремляющих по морям, которым нет берегов.

Проносится весть обо мне быстрей, чем среди сплетниц - слух, И, в тысячи жадных ушей превратясь, страна затаила дух.

Кто ищет величья и славы такой, какую хочу обрести, Уже не заботится, жизнь или смерть его ожидают в пути.

О нет, кроме гибели ваших душ не знаем мы цели иной, А средство, чтоб цели этой достичь, - только клинок стальной.

Приходит меч, - и время душе расстаться с жильем земным, Уходит меч, - и даже скупой не будет больше скупым.

Скудна будет жизнь, если гордость свою не утолю сполна, Но скудной не станет она оттого, что пища моя скудна.

свернуть

Интересно, что в статье Википедии, рассказывающей о нем есть упоминание и данной книги. Поэт Абу-т-Тайиб и впрямь хороший (и реальный и авторский), но вот как к человеку к нему у меня двойственное впечатление. Он и смелый и ради друзей готов поступиться многим, но вот в упрямстве может посоперничать со своим божественным самонавязанным покровителем, на чем и строится весь сюжет по сути. Вот не желает наш герой даров и всё тут, хочет сам себе завоевать, то что захочет, поэтому и мечется по миру и ввязывается в противостояние с божественными сущностями (видимо как правоверный не признавая их божественность). И в итоге, не как властитель или воин, но как тот кто он есть, добивается своего. Слушала книгу в замечательно профессиональном и эмоциональном исполнении Вадима Максимова, хотя в начале голос его мне показался не очень, но это быстро прошло, очень даже у него и голос хорош и мастерство высокого уровня. Указанная также в исполнителях Инна Ваксенбург произнесла только несколько фраз за пару женских персонажей, настолько мало, что и сказать о ней ничего не смогу, кроме того, что голос не противный. А еще в данной аудиокниге очень много сопровождающего звукового материала, в основном музыки (даже временами казалось что перебор), но и другие звуки были, помогающие в создании атмосферы востока и передачи эмоционального накала событий романа.

IRIN59

В этом произведение, как в ярком восточном ковре, сплелось многое: арабская мифология и поэзия, вымышленные герои и реально существовавший поэт, сказки и реалии жизни. Но основной идеей книги для меня стало стремление главного героя прожить свою собственную жизнь, оставить в памяти потомков не легенды о битвах, а стихи, которые бы знали и в шахских дворцах, и в лачугах бедняков. Мы в жизни ценим не то, что нам преподносится "на блюдечке с голубой каемочкой", а то что дается через боль и страдание. Вот главному герою слепая судьба дарует титул шаха Кабира и раболепное поклонение подданных, но он горд:

Свободный человек, я не люблю, когда мне швыряют подачки - будь то кусок лепёшки или диадема царя царей. И если в своих мечтах я надевал на голову венец владыки - в этих мечтах я всегда брал его сам. Понимаешь - сам! Своими руками и мечом! И никак иначе.

А еще меня восхитила стиль и поэтический язык произведения, в нем проза звучит как стихи. А касыды Аль-Мутанабби, вплетаемые в текст авторами, великолепны.

Rosio

Действительно поэма. Тягучий язык, будто песня, красивый, образный, передающий атмосферу этого альтернативного востока, где правит странная магия "тотемов", которые сами выбирают того, кто будет олицетворять ту часть земли, на которой они царят. Фарр тут, фарр там. Один мяукает под говор жителей своей страны, хоть и голубь, другой саркастически блеет, сверкая руном золотым. Этот, с рогами, и взял героя сказания себе. Поэма о поэте внезапно превратилась в поэму о шахе и воителе, что боролся против своего шахства. Почему?

Дурак, судя по всему. Ему, погибшему в реальной жизни, дали возможность прожить другую жизнь, да ещё на блюдечке преподнесли целое государство, всеобщее поклонение и обожание и волю его как закон. Ибо носитель фарра и есть сама страна, всё что прикажет, должно быть сделано, любой каприз исполнен. Как же тут не повезло юному Суришару, что пройдя испытание обнаружил себя покинутым, а царственный венец надетым на голову какого-то бродяги, явившемуся не пойми откуда - ни законов не знает, ни традиций. И именно он теперь - власть. Только не радует новоявленного шаха ни венец владыки, ни фарр. Не нужны подачки мне, говорит, я возьму сам! Вот что за нужна такая, когда тебе уже всё дали?

А нужда, оказывается, есть. И в прошлой жизни рабом быть не привык, жизнь вольную выбрал поэта странствующего, и тут не захотел, даже шахом белостенного Кабира. И пошла борьба с бараном золотым, испытывал себя и власть свою Абу-т-Тайиб, а власть тем временем его. И кровью брала, и к амбициям взывала, и безумие насылала. А он все про своё да про своё, сам, говорит, всё сам возьму. Отбросил, пытался уйти, к дэвам попал, разгадал тайну небоглазых, да мир мигнул слишком сильно, и снова история изменилась, только узнал он о ней в Медном городе, когда вроде как путь завершен уже был. Но там подали, тут меч принёс, снова не то. Не так всё. И третий раз пошёл он за Кабиром, чтобы всё же сам. А как? Кажется понял. Кажется наконец-то понял. Вот она ода свободе и силе человека, нет, не физической, силе воли, упрямство это баранье под стать былому фарру своему.

Красивая история, хотя и были здесь мрачные и кровавые цвета, и серость забытья была. И всё же не на максимум для меня. Недостатком для меня стал переизбыток. Для меня случился перебор с аллегориями в виде снов и неясных реальностей, намеков и являемых персонажу образов. В какой-то момент я в них утонула. Причем это были довольно объемные куски текста, а учитывая что здесь ещё и стилизация под поэтический стиль аль-Мутанабби и поэтов Древнего Востока, прекрасная, надо заметить, было довольно сложно уследить за нитью повествования и понять, куда авторы клонят, что происходит на самом деле, каким образом это "кривое зеркало" сюжета повлияет на него в дальнейшем. Из одной истории попала в какую-то её мистификацию, где хотят свести с ума. И не только героя, но и читателя. Это помешало общему восприятию, раскололо его. Субъективно сугубо, но ведь оценку я ставлю сама. Привет герою!)

el_lagarto

То было что-то выше нас, То было выше всех.

О Аллах, Всемилостивый, Милосердный, не устаю благодарить тебя за то, что наградил даром творцов - заклинателей слов двух прекрасных поэтов, владык бумаги и мастеров калама, чьи яркие сказки не уступают звездам Тысячи и одной ночи. Ты вложил в их уста волшебный язык, достойный звучать в покоях любого эмира; острый, как дамасские клинки, живой и веселый, подобно звонкому роднику истины! Говорят, они написали сказку об одном мудреце Востока (да хранит Аллах его душу!), но, как и любая сказка, она отнюдь не так проста. Она еще и о великом искушении, о том, как тяжело отказаться, когда тебе все приносят на блюдечке, и как легко поэту стать шахом, но нелегко стать поэтом; и о том, как просто быть владыкой сокровищ, но трудно - владыкой душ и сердец, и как можно жить долго, но почти невозможно стать бессмертным. И, конечно, о поэтах меча и калама, что разит сильнее булата. А тот, кто ищет в сказаниях крупицы мудрости, не раз еще вернется к тому, чтобы усладить свои уши или взгляд свой сим трудом, ибо о многом я поведала, но о большем умолчала, и о чем молчу, лишь Аллах ведает.

Argon_dog

С Олди всегда так: открывая новую книгу ты получаешь совсем не то, чего ждал. Похожее, но не совсем. Ожидания, вывернутые наизнанку и развернувшиеся к читателю незнакомой стороной. И "Я возьму сам" - вовсе не продолжение (начало?!) Кабирского цикла (исключая тот очевидный факт, что это все-таки про Кабир), любители "Пути меча" или "Дайте им умереть" не найдут для себя ничего знакомого и радующего глаз (кроме разве что намека на то, с чего начались Блистающие). Они найдут нечто новое - и новое это весьма хорошо. Кроме, разве что, отсылок к другим книгам Олди. Странно, у Кинга подобный пасхалки меня исправно радовали, а вот тут - нет. Тут раздражают.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
79,99 ₽